Столпы и барьеры

Sep 15, 2009 15:50

Нынче утром я завтракал с генералом. Он пил кофе и мрачно ковырял ложечкой одинокий коржик. Генерал был задумчив и хмур - это было хорошо видно, так как наши столики стояли рядом.

В это дивное утро, тем паче в виду морского берега, было тягостно наблюдать генеральскую хмурую гримасу; хотелось подойти и разогнать сплин его превосходительства свежим анекдотцем или забавной историей из жизни. Однако, я не стал этого делать по ряду причин.
Во-первых, мы не были представлены и сделать это было некому. Не прибегать же в самом деле к посредничеству наших юных официанток. А кроме генерала и меня (фразочка в стиле Максима Перепелицы) никто из постояльцев в столь ранний час к завтраку не вышел. Во-вторых, генерал мог обдумывать в тот момент чего-нибудь военного, потому и придал своему лицу приличествующее отцу солдат выражение. Ну и в-третьих (и это наверное главная причина), мне мешали всё те же пресловутые плоды вавилонского столпотворения, что род людской пожинает с незапамятных времён и по сей день. Совершенно ведь непонятно на каком языке я бы мог завязать с его превосходительством непринуждённый разговор.
Словом, закончив свой завтрак, я ограничился лишь сдержанным полупоклоном в сторону сверкающих погон в знак своего уважения к чинам и заслугам. Погоны, по-моему, этого не заметили.
Кстати о столпотворенческих плодах. Ища разнообразия своего вакационного рациона, я другой раз захожу в японский ресторанчик неподалёку от моего отеля. И при первом посещении этого заведения со мной произошёл маленький казус.
Ничто не предвещало беды. Да и с чего бы? Дело привычное, ресторанное - берёшь меню, тычешь пальцем в вожделенное, говоришь goddam и дело в шляпе.
Но сюрприз был сразу же предъявлен - меню в ресторане имелось только на иврите. Спору нет, иврит прекрасный и очень интересный язык, но без словаря я могу различить всего две буквы (натурально, алеф и шин). Пожалуй многие согласятся, что этого недостаточно для чтения даже ресторанного меню.
Ладно, думаю, суши и на иврите - суши. Соответственно их и приказываю подать.
Приносят, однако, роллы.
- Это суши? - спрашиваю.
- Оне-с, - ласково мне отвечает барышня.
- Вы уверены? Мне кажется, что это всё-таки роллы.
- Никак нет-с. Вот видите, здесь рыба только внутри. А у роллов она и внутри и снаружи. Желаете роллов?
- Предпочитаю суши.
- Тогда приятного аппетита!
Не стал я затевать длительных разборов: не столь хорош мой английский, да и кушать очень хотелось. Но когда дело дошло до оплаты счёта, я всё-таки решил выяснить на будущее - имеется ли в этом ресторане то, что мы, жители белокаменной, называем суши.
Довольная чаевыми, барышня охотно приняла участие в собеседовании. Мы бились минут десять. Я крутил пальцами, вспоминал слова из учебника английского для 6-го класса (помните поучительные истории о семейных и бытовых обстоятельствах семейства Лены Стоговой?), помогал себе глазами и бровями. Барышня не отставала и тоже сильно старалась найти истину. Тщетно.
И тут свершилось чудо. Меня озарило. Я достал айфон и присосавшись к источнику пожелавшему остаться неизвестным, скачал из сети какой-то учебный ролик по приготовлению суши, где искомый продукт демонстрировался крупно и контрастно. Девица просияла и радостно закивала головой:
- Есть, есть у нас такая штука. Только это не суши (суши - то, что вы ели). Это называется нигири. В следующий раз скажите это слово и всё образуется в лучшем виде.
Что ж, нигири, так нигири. Лично мне всё равно как это у них называется, лишь бы принесли то, что я хочу.
Вот такая вот приключилась. Теперь иной раз на пляже, думаю о происхождении этого слова. Раньше ни о каком «нигири» и не слыхивал. Должно быть японское. Хотя возможны варианты - самое модное слово в Израиле, например, звучит совершенно по-японски, будучи на самом деле продуктом сугубо местного производства. Нахон?

Всё вышеизложенное прошу рассматривать в том числе и как попытку поделиться полезным опытом.

Израиль, Вакации, Жанр

Previous post Next post
Up