Жить не по лжи! Искать Правду!

Jul 15, 2013 07:26


Как громко звучит! Солженицын придал этим словам мистический смысл.

А что же означали эти слова в своём первоначальном смысле?

Солженицын хоть и считается знатоком русского языка по факту своей деятельности, но лингвист из него никакой. Вот и не допёр. Впрочем, не только он.

С правдой всё просто. Правдой в средние века России назывался свод ( Read more... )

Мысли в слух

Leave a comment

Comments 11

skomorohh July 14 2013, 20:27:30 UTC
Вообще-то понятие "Правда" первично по отношению к понятию "Закон"

Правду невозможно обрести вне праведной нравственности и этики, вне лада с Богом, ибо Бог у русских, если упоминается с эпитетами, то прежде всего - Боже правый, указующего на всеобъемлющую безукоризненность Правды Божией. Во взаимосвязи понятий “Правды”, “Справедливости” и “Праведности” проявляется своеобразие Русского Миропонимания.

С точки же зрения человека, чья нравственность не отягощена серьёзными пороками, закон обязан выражать праведность. Поэтому изначально своды законов на Руси назывались “Русская Правда”, что нашло своё отражение и в современном нам понятие “право”.

Но право выражает праведность, а закон может выражать и неправедность.­ Утверждение о том, что "Право" и "Закон" синонимы, проистекает из злонравия и представляет собой навязывание обществу смешения понятий с целью подмены права неправедным законом.

Reply


Не только тут заблуждение ext_1117346 July 14 2013, 21:02:23 UTC
Толстой, книга "Война и мир."
Читал где-то, что название те же горе-лингвисты перевели неправильно.
Перескажу как запомнил, за какие-либо ошибки прошу сильно не пинать. :)
В "дореволюционном" языке было два "мира": мир и мip.
Если с первым словом все ясно, то второе в то время означало "общество". И в оригинале в произведении автора заглавие так и было написано - "Война и Мip". Что собственно и описывал автор - жизнь людей, когда идет война.
Потом, когда буржуйскую букву "i" из русского алфавита убрали... Ну вы поняли...
Так что СоЛЖЕницын тут не первопроходец.

Reply

Re: Не только тут заблуждение iglebor July 15 2013, 03:35:02 UTC
Этимологический словарь русского языка ( ... )

Reply

Re: Не только тут заблуждение alekseyiva July 15 2013, 17:21:07 UTC
Направление Вашей мысли верное. Надо только уточнить.
Именно в "Войне и мире" происходит описание "жизнь людей, когда идет война". То есть банальная такая жизнь: одни воюют, другие - пляшут. Именно эта НЕблагая цель и была достигнута с изъятием "i". А Лев Николаевич Толстой написал филосовский трактат - Война и ОБЩЕСТВО. МiР - это общество.
Вот... Всего одну буковку подменили, и свели глубочайшие размышления к банальному романчику.
Кстати, во время последнего показа "Войны и мира" по ТВ, сразу после простых и гениальных слов завершаюших фильм, которые задают направление человеческой мысли - пустили "Ералаш". Даже без рекламы, даже не показали слов "конец фильма" - только бы прервать зародившуюся мысль.

Reply


Жить по не лжи __это паразитировать на имя Сталин. geber1 July 14 2013, 21:08:40 UTC
Есть великие личности , а есть великие паразиты Солженицины , кто сделал себе имя и славу на вампиризме в теле великих личностей ( ... )

Reply


iglebor July 15 2013, 03:21:28 UTC
Ложь происходит от лгать; этимологический словарь русского языка ( ... )

Reply


vadiml July 15 2013, 06:24:27 UTC
> В русском языке есть два слова, означающее это понятие: разговорное - «враньё» и книжное- «ложь».

Ещё есть "брехня", "брешут".

http :// slovari.yandex.ru/%D0%B1%D1%80%D0%B5%D1%85%D0%BD%D1%8F/%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5/

Reply

bulochnikov July 15 2013, 07:05:53 UTC
"Брехня", это от малороссийского, означающее "собачий лай"
Смысл тот же, но происхождение другое.

Reply

vadiml July 15 2013, 07:10:40 UTC
В украинском 2 значения, в русском "собаки брешут" не прижилось.

Reply


Leave a comment

Up