читать я люблю вообще и в частности я люблю читать на голландском. правда, на голландском чаще всего какую-нибудь фигню, не загружающую мозги. причем если на русском какое-нибудь пошленькое чтиво вызывает у меня чаще всего дикое несварение, то на голландском (или английском) подобная литература идет у меня совершенно на ура. еще я обожаю читать переводные русские книги на голландском. вот такая я извращенка, гы. :)) правда, попадают в руки мне подобные книги не так уж часто, но если уж попадают, пройти мимо не могу. вообще очень интересно прочитать какое-нибудь русское произведение, оценить перевод и, главное, попытаться представить себе это произведение в восприятии человека другой культуры, в чем-то отличного от русского восприятия этого мира, кругозора, мировоззрения и т.д., и т.п. - у меня эдакий литературо-культуро-антропологоведческий интерес. о, как загнула... %))
в общем, когда я увидела в нашем сельпо соседнем супермаркете в книжном отделе в продаже paperback серии "Двойной роман", одним из которых был "Casual" bij Oksana Robski, не купить ее я просто не смогла. это же идеальное сочетание всего того, что я люблю, - переводной треш на голландском языке, да еще и треш русский. :)))
читала и мысленно ухохатывалась от того, какая "славная" картинка русской жизни должна будет сложиться у рядового голландца, закупающегося продуктами в нашем затхлом супермаркете на соседней улице, выезжающего на каникулы самое дальнее в кемпинг в Бельгию или Германию и составляющего для себя картинку этого мира вот по таким книженциями и новостям по первым четырем каналам. %]
хотя хочу все-таки эксперимента ради подсунуть эту книжку почитать одной приятельнице-голландке, мы с ней постоянно книгами обмениваемся как раз... а потом спросить, как впечатленьице. хотя я уже примерно догадываюсь, что именно она скажет. если вообще осилит, конечно, сумев продраться через все эти русские имена и названия... я сама где-то только к трети книги вдруг поняла, что Oljosja - это, на самом деле, женское имя Олеся, а не мужское Алеша, как мне почему-то казалось. Борисыч, Рублево-Успенское шоссе, Жуковка и т.д., и т.п. в голландской транслитерации же вообще что-то совершенно непроизносимое и нечитабельное. %))
***
а вот здесь должен был быть еще приличный кусок текста на совершенно другую тему... а дальше еще и фотография, не имеющая ни малейшего отношения ни к тому, что написано выше, ни к тому, что должно было быть написано потом... и подумалось мне вдруг, а может, это я зря? зря вот так вот периодически все в одну кучу и без разбора? да, мне самой удобно именно так - дорываюсь до жж и вываливаю все скопом, как на душу легло, - но с другой-то стороны, пишу и публикую все это я все равно именно для вас, всех тех, кто читает этот журнал... а может, вам так неудобно? может, стоит стараться разносить по разным постингам - фотографии отдельно, тексты, если они не относятся непосредственно к фотографиями, тоже отдельно? а?
так я озадачилась, что даже решила опросик сделать. правда, не обещаю, что последую мнению большинства... но узнать мне его все-таки интересно....
Poll Про разделение содержания этого жж