Хорошо, а к какому времени в иврите устоялось, что "таннин" это крокодил, а "ливъятан" - кит? Между прочим, тут на днях давали ссылку на русско-ивритский словарь 1860 года. Смотрим туда - он открывается, пока я пишу это - и находим (стр. файла 322, 352):
Кит: הדג הגדול אשר בים, התנים, תן.
Китоловство: ציד-התנינים אשר בים.
Крокодил: שפן.
http://community.livejournal.com/ru_ivrit/1767389.html