У нас пошел настоящий снег. Второй день сыплет задорными крупными хлопьями, а не балуется получасовой мгновенно тающей крупой, так что зима все же настала и самое время вспомнить хорошее зимнее чтение :)
В декабре я наконец догадалась совмещать полезное с очень приятным: читать на немецком «детские» книги с красивыми иллюстрациями. На занятии разговор случайно зашел о «Щелкунчике», и тут я и сообразила, как лучше всего пополнять словарный запас. Все вокруг активно готовилось к рождеству, а у меня к тому же многолетняя традиция перечитывать к новогодним праздникам Диккенса.
«Рождественская песнь» чудесна на любом языке, к тому же удалось взять в библиотеке издание с иллюстрациями Роберта Ингпена. Лица мне у него не всегда нравятся, но большие развороты здоровские.
Кроме иллюстраций на всю страницу есть и маленькие картинки. Очень удачный Скрудж. Или попугай из школы - совсем как живой и очень яркий по сравнению с пастельными тонами остальных иллюстраций. Или вдруг фрукты.
И бумага очень приятная и специального такого цвета, как будто от времени пожелтела. Если русское издание такое же красивое и не уступает по числу иллюстраций, хочу его :) У меня только совсем взрослое из зеленого собрания сочинений и англоязычное издание середины века, купленное в Дании, но там всего две вклейки к началу каждой повести.
«Щелкунчика» я взяла с иллюстрациями Роберто Инноченти. У него мне тоже не везде нравятся лица и очень нравятся местами крупные планы :) И маленькие картиночки тоже, он их к каждой главе и номеру страницы нарисовал.
Меньше всего понравился сам щелкунчик, какой-то он немножко слишком карикатурный, а вот Мари на нескольких иллюстрациях просто чудо. Читать оказалось не менее интересно. Во-первых, я последний раз читала очень давно и помнила историю в самых общих чертах. Во-вторых, у Гофмана очень любопытный немецкий, то оборот какой-нибудь непривычный встретишь, то уже устаревшее слово. Заодно вспомнила, что люблю российский мультфильм, надо будет его обязательно пересмотреть.