Что же что "тем страннее", но во-первых, надо же выпендриться, во-вторых, так же это слово пишется в русском переводе "Алисы в Стране Чудес", так что выпендреж получается еще круче :)
«- Всё страньше и страньше! - вскричала Алиса. От изумления она совсем забыла, как нужно говорить. - Я теперь раздвигаюсь, словно подзорная труба. Прощайте, ноги! (В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся вниз. Еще мгновение - и они скроются из виду.)».
`Curiouser and curiouser!' cried Alice (she was so much surprised, that for the moment she quite forgot how to speak good English); `now I'm opening out like the largest telescope that ever was! Good-bye, feet!' (for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight, they were getting so far off).
а что такое "тем страньше"?
Reply
Reply
Reply
(В эту минуту она как раз взглянула на ноги и увидела, как стремительно они уносятся вниз. Еще мгновение - и они скроются из виду.)».
Не все же меня вживую видели, не пали да :)
Reply
а как было в оригинале?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment