hmm,

Jun 25, 2011 00:53

image Click to view



So this song is super cool and I translated it I guess?



Translation
This time of innocence passes
My breath stops, my aim decided

Far from the border of consciousness
I'll steal and erase your sounds
That precious something...
Even though it fades
I seek strength, I won't hesitate

To anyone and everyone
I'm still not struggling
White wings may be found, if this only
Becomes a fight
In solitude
The two of us face each other
Pursuing the true meaning of strength

I can't forgive this decision
Without victory, there's no meaning

Soon these memories will return
My chest pounds as I grip my racket

Every precious something is here!
Now those memories are certain as I open this door

Won't you teach me? I feel this through my body
The freedom in this everlasting rally
I'm having fun
We don't need words, the two of us
Holding on to the true meaning of strength

This beloved time is frozen
Now we may be almost done, but this is not the end

To anyone and everyone
This is truly the same solitude
For a long time, no matter what, we'll continue to stand
Finding what everyone seeks
The true meaning of strength, with this Last Game...

Romaji
Aoku, nagareru toki
Iki wo tomete, nerai sadameru
Tooku, ishiki no hate
Kimi no oto wo ubai keshisaru

Taisetsu no nani ka wo hikikae ni shite demo
Motomero no tsuyosa wo mou mayoi wa nai

Dare mo ga mina ima da madoritsukenai
Shiroi tsubasa mitsuke ni yuku dake no
Tatakau nara kodoku ni tachi mukau futari
Hontou no imi no tsuyosa oikakete

Keshite yurusarenai
Kata nakereba imi ga nai no sa
Yagate meguru kioku
Takanaru mune nigiru raketto

Taisetsu no nani ka wo zenbu koko ni aru yo
Tashika na omoi de ima hiraku tobira

Oshieyou ka? Karada de kanjiru kara
Tokihanetaba eien no rarii de
Tanoshimeru sa kotoba nado iranai futari
Hontou no imi no tsuyosa dakishimete

Toki ga tomareba ii itoshii monotachi yo
Ima ga owatte mo mada saigo ja nai

Dare mo ga mina hontou onaji kodoku
Kakaenagara soredemo kae tsuzuke
Sagashidaseru dare mo ga mitsukerareru no sa
Hontou no imi no tsuyosa Last Game de

Kanji
青く流れる時
息をとめて 狙い定める
遠く意識の果て
君の音を 奪い消し去る

大切な何かを ひきかえにしてでも
求めるのは強さ もう迷いは無い

誰もが皆 未だ辿り着けない
白い翼 見つけにゆくだけの
戦うなら 孤独に立ち向かう二人
本当の意味の強さ 追いかけて

決して許されない
勝たなければ 意味が無いのさ
やがて 巡る記憶
高鳴る胸 握るラケット

大切な何かは 全部ここにあるよ
確かな想いで 今 開く扉

教えようか 体で感じるから
解き放てば 永遠のラリーで
楽しめるさ 言葉など要らない二人
本当の意味の強さ 抱きしめて

時が止まればいい 愛しいモノたちよ
今が終わっても まだ最後じゃない

誰もが皆 ほんとは同じ孤独
抱えながら それでも耐え続け
探し出せる 誰もが見つけられるのさ
本当の意味の強さ ラストゲームで

This took about an hour before I realised there was already a translation up on animelyrics. But I didn't really like it anyway :x I tried my best to keep this as accurate as I could while still sounding nice.

I think someone should app Echizen so we can... idk, have bitchy preteen rival makeouts in July. Oh and tennis I guess.

*ooc, *songs, *other things

Previous post Next post
Up