Ленин как-то сказал, что из каждого мелкого хозяйчика растет новый Корнилов. Несколько вольно перефразируя Ильича, скажу, что из каждого восточноевропейца растет новый Гитлер. Не знаю, что именно не так с этим регионом, но что-то с ним точно не в порядке - настоящее прОклятое место. Возможно, периферийное положение так сказалось на культурном развитии восточноевропейских народов - не знаю, но результат просто ужасает. Африка в чем-то уже далеко впереди, на световые годы - по крайней мере, африканцам хватило ума не отказываться от языка метрополий. Про Азию и т.д. я вообще молчу (имею возможность кое в чем сравнивать). Например, вообразить нечто подобное дубайскому финансовому центру в Прибалтике совершенно невозможно прежде всего по языковым причинам.
Особо комментировать
здесь нечего - просто задокументирую эту историческую пылинку для коллекции (текст целиком ниже). Скажу лишь, что другого народа, настолько лишенного национального самосознания, как русские, я не знаю, и к топономике это относится в полной мере, и даже больше (не могут несчастные Курильские острова переименовать - смех на весь мир). И то латыши недовольны...
Собственно, из всех событий, помимо этого, иллюстрирующих тезис "нацизма здесь нет", мне в память запали еще два небольших, так сказать штриха:
1) Несколько лет назад генсек правящей партии "Единство" Кампарс, комментируя данные переписи населения, согласно которой удельный вес латышей несколько вырос, сказал что "этнический баланс в Латвии исправляется". Цитирую по памяти, ссылку не даю, но это я запомнил точно. Так можно ведь, например, каждый ДТП так комментировать - например, 2 жертвы, выправился этнический баланс... Ну и почему государство не может само помочь его выправить? Непонятно.
2) В прошлом году после реконструкции открылся музей художеств, и из него
убрали картины этнических нелатышей. Тут уже ощутимо пахнуло нюрнбергскими законами и стариной Адиком. Я, честно говоря, был в некотором шоке, не мог поверить. Представить себе нечто такое в мало-мальски цивилизованной стране - чтобы в США в музее оставили картины только уоспов, или в Германии - только истинных арийцев, я что-то не могу.
Ну и третий в копилку:
"Многие русскоязычные жители Латвии намеренно используют русские названия улиц, районов и прочего вместо латышских, что по сути является продолжением советской оккупации Латвии. Такое мнение на страницах газеты Latvijas Avīze высказала журналист Даце Кокаревича.
««Sudrabkalns» - это «серебряная гора», но что такое «sudrabkalniņš»?», - такой разговор, недавно услышанный в общественном транспорте Риги пересказывает она.
Конечно, изучая язык, человеку может быть интересно переводить местные названия, но переводить «Sudrabkalniņš» - это совсем странно, считает автор. Это название остановки, которое пассажиры автобуса, следующего из центра в Иманту, слышат ежедневно. Сам Судрабкалниньш, расположенный между улицей Слокас и проспектом Курземес, является памятником воинам 6-го Рижского пехотного полка, который в 1919 году защитил Ригу от нападения войск Бермонта, напоминает автор LA.
Одно дело - употребление тех или иных слов в частной беседе, но совсем другое - публичное замещение слов, например, «Кукушкина гора» вместо Dzegužkalns или «Красная Двина» вместо Sarkandaugava, подчеркивает Кокаревича.
Она указывает на случаи, когда в газете «Вести сегодня» журналист назвал статью о празднике Лиго «Как отмечали праздник на «Кукушкиной горе»», а другая статья об общественном транспорте вышла с заголовком ««Гармошка» для Красной Двины». Латышское название района не упоминается в статье ни разу, отмечает Кокаревича.
Такое поведение журналистов свидетельствует о последовательном нежелании принять латышскую культурную среду, а также о попытках повлиять на восприятие читателей и заявить - мы выражаем свою этническую идентичность, пишет журналист LA.
Социолингвисты много писали об использовании языка в политике и о том, что это эффективное средства для отделения единомышленников от врагов, пишет Кокаревича.
Лингвист Винета Пориня считает, что использование слов «Двина» вместо «Даугава», «Задвинье» вместо «Пардаугава», «Устьдвинск» вместо «Даугавгрива» и других - угрожает независимости Латвии.
«Это очередная попытка распространения русского языка и расширения российских границ. После оккупации Латвии молодая власть тоже быстро осуществила перевод местных слов, в том числе изменение названий улиц. Использование журналистами русифицированных латышских названий - это символический акт оккупации, который влияет на восприятие человека», - приводит LA слова Порини.
По ее словам, двуязычие в обществе, начиная с образовательной системы, является дорогой к нестабильности и расколу среди жителей."