Цитата, которую я привела, в самом конце книги. Для меня она затмила даже спирт, хотя от того я тоже поперхнулась. Таких "перлов" там куча.
Изюмку Сутеева я нашла уже после отпуска. Просто никак не могла понять: как ЭТИМ можно восхищаться??? На фоне ушастого борова и не очень складного перевода старый вариант мне показался просто обворожительным. Всё познаётся в сравнении :).
По поводу Речи я не так категорична. Букинистику я не покупаю, книги из детства канули в Лету, поэтому приходится покупать новодел. Просто стараюсь искать тексты перед покупкой. Последний заказ вот, правда, не проверила на вшивость, надо было срочно поднять себе настроение, и поплатилась сотней евро.
Нина, у меня есть и старое издание Рама и Рума, и новое. Вот ничего плохого про новое не могу сказать, ничем оно не хуже, а только лучше своей новизной и ценой)) Старое в отличном состоянии практически не встречается, да и те, что в хорошем-приемлемом - около тысячи стоят. В данном случае я за новый вариант.
Лена, у меня нет старого издания, сравнивать не с чем. Иллюстрации Смольникова я хорошо помню с детства, это были всё мои любимые книги. Если бы я не знала, что иллюстрации старые, то, глядя на современное издание, подумала бы, что они компьютерные. Они абсолютно мёртвые, как многие компьютерные иллюстрации: идеально ровные линии, словно вычерченные по линейке, мертвенно однородная идеальная компьютерная заливка. А корешок? Приложить огромные усилия, чтобы сделать хорошее переиздание и так упустить, вернее опустить, корешок. В старой книге имя автора и название изд-ва были очень гармонично вплетены в узор обложки, на новой буквы выглядят чужеродными, стандартный компьютерный шрифт наложили, как и на корешке. Неужели нельзя нанять художника, чтобы он несколько слов для обложки и корешка отрисовал авторским шрифтом? Тем более что образец есть. Лена, дьявол, как всегда прячется в деталях. Из них складывается общий облик книги и представление о профессионализме и добросовестности тех, кто над ней трудился. Но в принципе на "трепать
( ... )
Нина, вот ты облекла в слова то, что я никак не могла сформулировать - ага, компьютерность!((( Но, ты знаешь, в Раме и Руме она минимальна, и еще радует, что там цвета все на месте. А вот Морские сказки мне совсем не понравились в плане печати, я как-то Иры Трухиной писала об этом. И цвета переврали, и вместо теней на одежде какие-то синие пятна. Обложка вообще как в фотошопе сделана. Смольников сам на себя не похож стал((( И да, корешок в Раме и Руме очень жалко. Новый как инородное тело...( Но приходится довольствоваться тем, что есть...
А что с Морскими сказками совсем всё плохо? Я купить хотела. Ромка морем очень интересуется, тексты ему бы точно понравились. Я пропустила, когда показывали.
На шрифтах почему-то сейчас часто экономят. Неужели так дорого? Наверняка, ведь это экономия на булавках. А может специалистов должного уровня сейчас не найти? Или просто вкуса нет?
Reply
Изюмку Сутеева я нашла уже после отпуска. Просто никак не могла понять: как ЭТИМ можно восхищаться??? На фоне ушастого борова и не очень складного перевода старый вариант мне показался просто обворожительным. Всё познаётся в сравнении :).
По поводу Речи я не так категорична. Букинистику я не покупаю, книги из детства канули в Лету, поэтому приходится покупать новодел. Просто стараюсь искать тексты перед покупкой. Последний заказ вот, правда, не проверила на вшивость, надо было срочно поднять себе настроение, и поплатилась сотней евро.
Reply
Reply
Reply
И да, корешок в Раме и Руме очень жалко. Новый как инородное тело...(
Но приходится довольствоваться тем, что есть...
Reply
Reply
А вот тут я писала свои впечатления: http://trukhina.livejournal.com/671729.html?thread=8386033#t8386033
Я сегодня получила эту книгу (заказала ее для садика), посмотрела вживую и осталась при том же мнении(
Скоро должны выйти сказки Сахарнова с рис. Беломлинского, мне кажется уж лучше их купить.
Reply
Reply
Leave a comment