Переводческий семинар "Сонеты Шекспира: современный ответ"

Sep 05, 2016 13:32

Британский Совет, Шотландская библиотека поэзии и фонд Эдвина Моргана пригласили шесть поэтов из Шотландии и России для участия в сентябре 2016 в Москве и Санкт-Петербурге в серии мероприятий, посвященных современным интерпретациям сонетов Шекспира.



В течение трех дней шотландские поэты и россисйкие поэты-переводчики будут участвовать в переводческом семинаре "Сонеты Шекспира: современный ответ", который пройдет с 5 по 7 сентября в Москве в Библиотеке им. Ф.М. Достоевского. Взяв за основу поэтическую форму и содержание сонетов Шекспира, участники семинара переведут стихи шотландских поэтов на русский язык, а «шекспировские» стихотворения их российских коллег по цеху - на английский. Поэты также поделятся идеями, как творческое наследие Шекспира может помочь современным авторам в совершенствовании своего стиля.

После завершения семинара 7 сентября (в Москве) и 8 сентября (в Санкт-Петербурге) состоится презентация проекта для широкой аудитории, а также читки новых стихов на русском и английском языках.

Участники семинара

Участники семинара - шотландские поэты Джен Хэдфилд, Кристин Дэ Люка, Стюарт Сандэрсон и русские поэты-переводчики Григорий Кружков, Лев Оборин и Марина Бородицкая.



Презентация проекта

7 сентября в 19:30 на площадке клуба Dewar’s Powerhouse (в Москве)
Вход свободный по предварительной регистрации.

8 сентября в 19:30 в арт-пространстве и баре Social Club (Санкт-Петербурге)
Вход свободный по предварительной регистрации.

По итогам программы, которая реализуется в рамках Года языка и литературы Великобритании и России 2016 и глобального проекта Shakespeare Lives, будет опубликован сборник стихотворений на двух языках, призванный отразить взгляд современных поэтов на творчество Уильяма Шекспира.

Благодарим за помощь в организации семинара наших иностранных партнеров - Шотландскую библиотеку поэзии и Фонд Эдвина Моргана.
Previous post Next post
Up