Давайте чуть-чуть поговорим об одной интересной особенности английского языка.
Часто бывает, что мы обращаемся к кому-нибудь с просьбой.
Например, “Купи, пожалуйста, аквариум и утюг”. Или “Фрау Меркель, немедленно вымойте кокосы”. Или “Взвесь, пожалуйста, этот тромбон”.
Так вот: очень часто в конце просьб англичанин (а еще чаще - американец) добавит
(
Read more... )
Reply
да, маргинальным слоям населения вежливость всегда дается с большим трудом
Reply
Во-вторых, к маргинальности эта особенность языка имеет такое же опосредованное отношение, как ты - к воспитанию и культуре.
Отдыхай. лишенец.
Reply
вот, кстати, прекрасный образец таких врожденных трудностей
Reply
Статья была об английском языке, а не обо мне, поэтому - отсоси, а свои комментарии засунь себе в ебло. Вонючее ебло.
Reply
вот еще шикарнее :)
чем натуральнее быдло, тем хреновее у него нервы )))
Reply
Всё, мне некогда, пиздуй. Будешь недалеко от меня - дай знать, я предоставлю тебе живую возможность прокомментировать что хочешь и как хочешь.
Reply
ну пока тут только ты зарисовался конченным маргиналом на потеху всей публики :))
мы все теперь знаем, как выглядит настоящее русское быдло
Reply
Reply
Статья была об английском языке, а не обо мне, поэтому - отсоси, а свои комментарии засунь себе в ебло. Вонючее ебло.
Reply
Reply
Всё, мне некогда, пиздуй. Будешь недалеко от меня - дай знать, я предоставлю тебе живую возможность прокомментировать что хочешь и как хочешь.
Reply
Reply
Reply
В России очень часто в конце фразы говорят "реально бесит", с ударением на "реально". Но это тоже никак не переводится!
Reply
Годится
Reply
Leave a comment