Как вы думаете: как правильно сказать по-английски “ВОВРЕМЯ”? Например, вы хвалите своего пунктуального приятеля: “Билл Гейтс всегда приходит на встречи вовремя”. Или рассказываете, как ваш сосед неосторожно опрокинул свечу, мгновенно вспыхнули легкие шторы, и только благодаря быстроте пожарной команды удалось спасти загоревшееся здание: “Пожарные приехали вовремя: дом почти не пострадал”.
Как сказать “вовремя” по-английски? IN time? Или ON time? Или можно и так, и так?
На секундочку остановитесь, попробуйте ответить, а потом читайте дальше.
***
Дело в том, что обе фразы - IN time и ON time - правильные, но значат они разные вещи.
Если внимательно присмотреться, то сразу видно: фраза про Билла Гейтса означает, что он пришел на встречу пунктуально. В назначенное время. То есть на часах было то же самое время, на которое была назначена встреча.
N TIME
Видите? Буква O похожа на циферблат часов. Поэтому ON TIME означает “вовремя” в смысле “пунктуально”, по часам. Bill Gates always arrives at meetings on time. Билл Гейтс всегда приходит на встречи вовремя.
***
А в случае с пожарными? Они-то НЕ по расписанию приехали. Они прибыли в нужный момент.
N TIME
Свеча, которая подожгла шторы и чуть не явилась причиной большого несчастья, похожа на букву i. И про пожарных, приехавших вовремя - в смысле “в нужный момент”, - нужно говорить IN TIME: The fire brigade arrived in time. The house was almost undamaged. Пожарные приехали вовремя: дом почти не пострадал.
***
А теперь давайте сделаем маленькое упражнение.
Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?
1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.
2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.
3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом - еще раз через несколько дней. А потом еще раз - через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.
Переведите на английский, используя IN time или ON time:
1 Билл выключил духовку вовремя: еще две минуты, и он мог сжечь пирог!
2 Мы приехали в аэропорт вовремя: стойка регистрации закрылась через минуту после того, как мы сдали багаж.
3 Как ты думаешь: самолет приземлится вовремя? - Вряд ли. Ветер слишком сильный.
4 Свадьба запланирована на семь. Но вряд ли они начнут вовремя.
5 Важно начать встречу вовремя: у нас много работы и мало времени.
Мини-словарь
выключить духовку - turn off the oven
еще две минуты - two more minutes
мог сжечь пирог - could have burnt the cake
приехали в аэропорт - arrived at the airport
стойка регистрации - check-in desk
через минуту после - one minute after
сдали багаж - checked in our luggage
приземлиться - land
вряд ли - I don’t think (so)
свадьба (где едят и пьют, НЕ регистрация) - (wedding) reception
запланирована на 7 - is scheduled for 7. (British: /ШЕ-дьюлд/, American: /СКЕ-дьюлд/)
много работы - a lot of work (а не job)
мало времени - little time
КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ
1 Bill switched off the oven in time: two more minutes - and he could have burnt the cake!
2 We arrived at the airport just in time: the check-in desk closed one minute after we checked in our luggage.
3 Do you think the plane will land on time? - I don’t think so. The wind is too strong.
4 The wedding reception is scheduled for 7 o’clock. But I don’t think they’ll start on time.
5 It’s important to start the meeting on time: we have a lot of work and little time.