Как правильно - IN time или ON time?

Jul 02, 2016 12:34


Как вы думаете: как правильно сказать по-английски “ВОВРЕМЯ”? Например, вы хвалите своего пунктуального приятеля: “Билл Гейтс всегда приходит на встречи вовремя”. Или рассказываете, как ваш сосед неосторожно опрокинул свечу, мгновенно вспыхнули легкие шторы, и только благодаря быстроте пожарной команды удалось спасти загоревшееся здание: “Пожарные приехали вовремя: дом почти не пострадал”.

Как сказать “вовремя” по-английски? IN time? Или ON time? Или можно и так, и так?

На секундочку остановитесь, попробуйте ответить, а потом читайте дальше.


***

Дело в том, что обе фразы - IN time и ON time - правильные, но значат они разные вещи.

Если внимательно присмотреться, то сразу видно: фраза про Билла Гейтса означает, что он пришел на встречу пунктуально. В назначенное время. То есть на часах было то же самое время, на которое была назначена встреча.









N TIME

Видите? Буква O похожа на циферблат часов. Поэтому ON TIME означает “вовремя” в смысле “пунктуально”, по часам. Bill Gates always arrives at meetings on time. Билл Гейтс всегда приходит на встречи вовремя.

***

А в случае с пожарными? Они-то НЕ по расписанию приехали. Они прибыли в нужный момент.









N TIME

Свеча, которая подожгла шторы и чуть не явилась причиной большого несчастья, похожа на букву i. И про пожарных, приехавших вовремя - в смысле “в нужный момент”, - нужно говорить IN TIME: The fire brigade arrived in time. The house was almost undamaged. Пожарные приехали вовремя: дом почти не пострадал.

***

А теперь давайте сделаем маленькое упражнение.





Как сделать так, чтобы упражнение принесло максимальную пользу?

1) Сделайте упражнение письменно. Если не знаете какое-то слово, то загляните в мини-словарик сразу же после упражнения.

2) Проверьте себя по ключам. Хотите маленький секрет, благодаря которому все запомнится быстрее и лучше? Прочитайте ключи ВСЛУХ пару раз; старайтесь читать бегло и с хорошим произношением.

3) Прямо сейчас запланируйте сделать это же упражнение еще раз дня через три. Потом - еще раз через несколько дней. А потом еще раз - через неделю. И тогда весь этот материал осядет у вас в голове прочно и без усилий.

Переведите на английский, используя IN time или ON time:

1 Билл выключил духовку вовремя: еще две минуты, и он мог сжечь пирог!

2 Мы приехали в аэропорт вовремя: стойка регистрации закрылась через минуту после того, как мы сдали багаж.

3 Как ты думаешь: самолет приземлится вовремя? - Вряд ли. Ветер слишком сильный.

4  Свадьба запланирована на семь. Но вряд ли они начнут вовремя.

5  Важно начать встречу вовремя: у нас много работы и мало времени.

Мини-словарь

выключить духовку - turn off the oven

еще две минуты - two more minutes

мог сжечь пирог - could have burnt the cake

приехали в аэропорт - arrived at the airport

стойка регистрации - check-in desk

через минуту после - one minute after

сдали багаж - checked in our luggage

приземлиться - land

вряд ли - I don’t think (so)

свадьба (где едят и пьют, НЕ регистрация) - (wedding) reception

запланирована на 7 - is scheduled for 7. (British: /ШЕ-дьюлд/, American: /СКЕ-дьюлд/)

много работы - a lot of work (а не job)

мало времени - little time

КЛЮЧ К УПРАЖНЕНИЮ

1 Bill switched off the oven in time: two more minutes - and he could have burnt the cake!

2 We arrived at the airport just in time: the check-in desk closed one minute after we checked in our luggage.

3 Do you think the plane will land on time? - I don’t think so. The wind is too strong.

4 The wedding reception is scheduled for 7 o’clock. But I don’t think they’ll start on time.
5 It’s important to start the meeting on time: we have a lot of work and little time.

грамматика, словарный запас

Previous post Next post
Up