Dec 24, 2012 23:12
Я вот люблю свою Родину.
Невзирая, так сказать.
Потому как Родина щедро, худо-бедно, нормально позволяет зарабатывать мне на проживание вне её.
Но вот, то что наитупейшая прекрасная новая инструкция о транслитерации сделала с моим именем, это меня конечно вымораживает и даже где-то приколбашивает.
До 2012 года, мое имя Юрий, like Yury or Yuriy, прекрасно воспринималось как в Китае, так и в Финляндии например.
Но теперь я чебурашка Iurii, да.
Мало того, что мне приходится менять многочисленные карточки или доказывать, что Yury = Iurii, так вдобавок я стал Лурием.
Простодушные китайцы так и величают теперь меня.
К нам приехал Лурий, ура, ура.
Кстати, сегодня я стал Лурллом.
Вот такое вот неудобство и непонятство.
Надеюсь, что в составлении инструкции участвовала(должна была участвовать) Юлия или даже Юлдуз, и очень надеюсь, что им тоже пишут письма, начинающиеся с фразы Dear Luliia / Lulduz.
Ваш Урри.
инструкция,
транслитерация,
Китай