Hoo boy, I know that it's been a while after the single was officially released, but I finally now have the time to post my lame translations! 8DDD Although I wasn't first, it doesn't really matter... ^^;;; Anyways! To all of you who were worried about D'espa turning too light/losing their touch/possibly breaking up, I can say with complete confidence after translating these lyrics (in particularly the title song), that the D'espa crew is still the huge bunch of pervs that we love and know! XDDD Still in doubt? Well, read on and decide for yourself then...
BUT BEFORE YOU DO THAT, HERE ARE SOME RULES YOU GOTTA FOLLOW! ;P :
RULES:
-Absolutely no stealing these translations and claiming all the credit for yourself; it took a REALLY long time to translate AND to type out all these lyrics. DDD8
-Absolutely NO REPOSTING ANYWHERE ELSE without my permission; I am not confident in my Japanese since I am still a lowly student studying it, so having my translations passed around everywhere with everyone thinking that they're official, totally 100% correct translations would definitely NOT be cool and okay at all!! I mean, who wants to read false info, right? So just don't repost these translations anywhere else. ;[
And special thanks to
filipa_sheppa and
beatboxfashion for the CD booklet scans and
crisis_cadaver for the typed-out lyrics! Much love to all of you~ ♥♥♥
• I hope you don't mind my rather strange way of posting lyrics. I like to group all the kanji, romaji, and English together to make it easier to see all 3 of them together and sing along while reading the English translations at the same time. Of course, there'll still be kanji alone/romaji alone/English alone too so that you can just read the translations by themselves. ;] I also have this strange obsession with colors/color coding so I hope you don't mind that too~ XD;;;
♦ I strongly recommend that you listen to the songs while reading the translations. They seem to make a lot more sense when listened to and read at the same time~ x]
Black = Kanji
Blue = Romaji
Red = English
Without any further ado then, let's gooooooo~!!!
FINAL CALL
Lyrics: HIZUMI / Music: Karyu
Can't heal. Nobody knows...
絡め合う記憶の Flash back
Karame au kioku no Flash back
The entwined merged memory’s Flash back
Can't heal. Nobody knows...
焼き付く君の目が消えない
Yakitsuku kimi no me ga kie nai
Your scorching eyes won’t disappear
誰より今その手に触れたい
Dare yori ima sono te ni fure tai
More than anyone else right now I want to touch you with this hand
壊れる位に抱きしめてHoney
Kowareru kurai ni dakishimete Honey
At this broken place I embrace you tightly Honey
何度も呼びかける [fade out...]
Nando mo yobikakeru [ fade out...]
Calling out over and over [fade out...]
Why can't you love me? baby 眠らない愛
Why can't you love me? baby Nemura nai ai
Why can’t you love me? baby This undying love
君だけに届かない I'm ghost
Kimi dake ni todokanai I’m ghost
Unreaching to only you I’m ghost
Sad fate. Heaven knows...
絶え間無く刺さる headache
Taema naku sasaru headache
This eternally stuck headache
Sad fate. Heaven knows...
最後の温もりが消えない
Saigo no nukumori ga kie nai
The last warmth won’t disappear
瞳で今 I want you to read my heart...
Hitomi de ima I want you to read my heart...
With your eyes right now I want you to read my heart...
激しく求め飲み干してくれ
Hageshiku motome nomihoshite kure
Intensely desiring you I want to drink you all up
渇望のFinal call... [fade out...]
Katsubou no Final call... [ fade out...]
Thirsting for the Final call... [fade out...]
淫れた体その全てを
Midareta karada sono subete o
Lusting after your body entirely
今俺にくれないか? As if... I was a ghost
Ima ore ni kurenai ka? As if... I was a ghost
Will I ever stop now? As if... I was a ghost
二度と叶わない想いでも 君が全てだから...
Nidoto kanawanai omoi de mo Kimi ga subete dakara...
These feelings will never come true again but You are everything to me that’s why...
壊れる位に抱きしめてHoney
Kowareru kurai ni dakishimete Honey
At this broken place I embrace you tightly Honey
何度も呼びかける[fade out...]
Nando mo yobikakeru [ fade out...]
Calling out over and over [fade out...]
Why can't you love me? baby 眠らない愛
Why can't you love me? baby Nemura nai ai
Why can’t you love me? baby This undying love
君だけを欲しがる As if... I was a ghost
Kimi dake o hoshigaru As if... I was a ghost
I want only you As if... I was a ghost
Kanji only:
Can't heal. Nobody knows…
絡め合う記憶の Flash back
Can't heal. Nobody knows...
焼き付く君の目が消えない
誰より今その手に触れたい
壊れる位に抱きしめてHoney
何度も呼びかける [fade out...]
Why can't you love me? baby 眠らない愛
君だけに届かない I'm ghost
Sad fate. Heaven knows...
絶え間無く刺さる headache
Sad fate. Heaven knows...
最後の温もりが消えない
瞳で今 I want you to read my heart...
激しく求め飲み干してくれ
渇望のFinal call... [fade out…]
淫れた体その全てを
今俺にくれないか? As if... I was a ghost
二度と叶わない想いでも 君が全てだから…
壊れる位に抱きしめてHoney
何度も呼びかける [fade out...]
Why can't you love me? baby 眠らない愛
君だけを欲しがる As if... I was a ghost
Romaji only:
Can't heal. Nobody knows…
Karame au kioku no Flash back
Can't heal. Nobody knows...
Yakitsuku kimi no me ga kie nai
Dare yori ima sono te ni fure tai
Kowareru kurai ni dakishimete Honey
Nando mo yobikakeru [ fade out...]
Why can't you love me? baby Nemura nai ai
Kimi dake ni todokanai I’m ghost
Sad fate. Heaven knows...
Taema naku sasaru headache
Sad fate. Heaven knows...
Saigo no nukumori ga kie nai
Hitomi de ima I want you to read my heart...
Hageshiku motome nomihoshite kure
Katsubou no Final call... [ fade out…]
Midareta karada sono subete o
Ima ore ni kurenai ka? As if... I was a ghost
Nidoto kanawanai omoi de mo Kimi ga subete dakara…
Kowareru kurai ni dakishimete Honey
Nando mo yobikakeru [ fade out...]
Why can't you love me baby Nemura nai ai
Kimi dake o hoshigaru As if... I was a ghost
English translation only:
Can’t heal. Nobody knows...
The entwined merged memory’s Flash back
Can’t heal. Nobody knows...
Your scorching eyes won’t disappear
More than anyone else right now I want to touch you with this hand
At this broken place I embrace you tightly Honey
Calling out over and over [fade out...]
Why can’t you love me? baby This undying love
Unreaching to only you I’m ghost
Sad fate. Heaven knows...
This eternally stuck headache
Sad fate. Heaven knows...
With your eyes right now I want you to read my heart...
Intensely desiring you I want to drink you all up
The last warmth won’t disappear
Thirsting for the Final call... [fade out...]
Lusting after your body entirely
Will I ever stop now? As if... I was a ghost
These feelings will never come true again but You are everything to me that’s why...
At this broken place I embrace you tightly Honey
Calling out over and over [fade out...]
Why can’t you love me? baby This undying love
I want only you As if... I was a ghost
Ark in the storm
Lyrics: HIZUMI / Music: Karyu
途切れた糸は繋げはしない
Togireta ito wa tsunage wa shinai
The severed thread cannot be connected again
時代の波に ah 攫われていく
Jidai no nami ni ah Sarawarete iku
For time’s waves ah Sweeps it away
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
遠く離れても
To oku hanare temo
Even if we are separated by a long distance
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
変わらない君でいて
Kawaranai kimi de ite
Stay the way as you are
擦り切れた声も届かない青い箱船
Surikireta koe mo todokanai aoi hakobune
My worn out voice cannot reach the pale ark
まだ君を守れるならもっと汚れていい
Mada kimi o mamorerunara motto kegaretei i
If I still follow you will I become disgraced even more
ぼやけた君は蜃気楼のように
Boyaketa kimi wa shinkirou no you ni
Becoming blurred you are like a mirage
波へと浮かぶ ah すれ違っていく
Nami e to uka* ah Su re chigatte iku
Floating with the waves ah Passing by each other
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
溺れてしまいそう
Oborete shimai sou
Seems like I’m drowning
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
後悔の海へと
Koukai no umi e to
In this sea of regret
憎しみも痛みも越え巡り逢えたら
Nikushimi mo itami mo koe meguri ae tara
If we pass through the hatred and pain and meet by chance
悪夢のように冷めた世界はきっと美しいはず...
Yume* no you ni sameta sekai wa kitto utsukushii hazu...
Like a subsiding nightmare* the world should surely become beautiful...
そして聞かせたいあの日から言えなかったままの想い
Soshite kikase tai ano hi kara ienakatta mama no omoi
And I want to tell you on that day my unsaid thoughts are they are
[ark in the storm]
擦り切れた声も届かない青い箱船
Surikireta koe mo todo kanai aoi hakobune
My worn out voice cannot reach the pale ark
君となら生き抜く意味もきっと探せるだろう
Kimi to nara iki nuku imi mo kitto sagaseru darou
If I’m with you with the meaning of surviving undoubtedly searched for
赤い糸が千切れたならこの手で繋ぐから
Akai ito ga chigireta nara kono te de tsunagu kara
If the red thread is torn off I will fasten it again with this hand because
終わる世界で逢おう...
Owaru sekai de aou...
We will meet again in an ending world...
Kanji only:
途切れた糸は繋げはしない
時代の波に ah 攫われていく
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
遠く離れても
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
変わらない君でいて
擦り切れた声も届かない青い箱船
まだ君を守れるならもっと汚れていい
ぼやけた君は蜃気楼のように
波へと浮かぶ ah すれ違っていく
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
溺れてしまいそう
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
後悔の海へと
憎しみも痛みも越え巡り逢えたら
悪夢のように冷めた世界はきっと美しいはず…
そして聞かせたいあの日から言えなかったままの想い
[ark in the storm]
擦り切れた声も届かない青い箱船
君となら生き抜く意味もきっと探せるだろう
赤い糸が千切れたならこの手で繋ぐから
終わる世界で逢おう…
Romaji only:
Togireta ito wa tsunage wa shinai
Jidai no nami ni ah Sarawarete iku
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
To oku hanare temo
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
Kawaranai kimi de ite
Surikireta koe mo todokanai aoi hakobune
Mada kimi o mamoreru nara motto kegaretei i
Boyaketa kimi wa shinkirou no you ni
Nami e to uka* ah Su re chigatte iku
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
Oborete shimai sou
[Under the sky, I don't know where the hell you are]
Koukai no umi e to
Nikushimi mo itami mo koe meguri ae tara
Yume* no you ni sameta sekai wa kitto utsukushii hazu...
Soshite kikase tai ano hi kara ienakatta mama no omoi
[ark in the storm]
Surikireta koe mo todo kanai aoi hakobune
Kimi to nara iki nuku imi mo kitto sagaseru darou
Akai ito ga chigireta nara kono te de tsunagu kara
Owaru sekai de aou...
English translation only:
The severed thread cannot be connected again
For time’s waves ah Sweeps it away
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
Even if we are separated by a long distance
[Under the sky, I don’t know where the hell you are]
Stay the way as you are
My worn out voice cannot reach the pale* ark
If I still follow you will I become disgraced even more
Becoming blurred you are like a mirage
Floating with the waves ah Passing by each other
[As time goes by, changing seasons and another year turns]
Seems like I’m drowning
[Under the sky, I don’t know where the hell you are]
In this sea of regret
If we pass through the hatred and pain and meet by chance
Like a subsiding nightmare* the world should surely become beautiful…
And I want to tell you on that day my unsaid thoughts are they are
[ark in the storm]
My worn out voice cannot reach the pale* ark
If I’m with you with the meaning of surviving undoubtedly searched for
If the red thread is torn off I will fasten it again with this hand because
We will meet again in an ending world…
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
*Aoi can mean blue, green, pale, etc. In this context, it seems like you can choose whichever meaning you want. I just decided to use pale here. :]
*In the lyrics booklet, it's written as ukabu, but Hizumi leaves out the last syllable to connect with the sung "ah".
*In the lyrics booklet, it's written as akumu/nightmare, but Hizumi sings it as yume/dream. So if you're singing along with this song, always sing it as yume! 8)
Well, if you found any mistakes/any typos, PLEASE don't hesitate to tell me! I wasn't sure on quite a number of things, so please tell me if I made any errors so that I can fix them as soon as possible! ^^;;; I hope that you've enjoyed reading my translations and now understand the songs more~ Any comments left behind are highly appreciated and loved to death~ ♥