По запросам читателей - кое что из бразильского сленга. Тема огромная, для начала несколько выражений.
Заодно и немного юмора с бразильскимии демотиваторами.
Cagar tijolos - калька с английского "shit briks (brix)"
Когда увидишь - обка,.. еся
Pó - порошок, пыль и в том числе в том числе кокаин.
В демотиваторе игра слов "стирать пыль с мебели " и "доставать порошок кокаина из мебели"
Стирать пыль с мебели - полиция правильно это делает.
Maconha - марихуана
Марихуана заставляет тебя вести растительный образ жизни на диване.
Mano - сокращение от irmão. Эквивалент американского "браза" - "брат" в фамильярном обращении.
Брат - геймер,
В ближайшем от тебя интернет-кафе.
Capô (de fusca) = капот Фуски (бразильская версия Фольксвагена "Жук")
lanternas = "фонари"
Фуска - знаменита своим "капотом" и "фонарями" - Фафа из Белена (бразильская певица)
Galera - тусовка, компания
Что ты говоришь? Повтори, здесь шумная компания.