"Мама, чао!"

Sep 24, 2016 13:07

Известная песня в моей музыкальной интерпретации (Добавила проигрыш. И, скорее всего, приврала мелодию)
Когда песня уходит в народ - так оно и бывает: каждый горе-исполнитель привносит что-то своё)
На фото - Шерегеш и окрестности (по 1 снимку: Спасск, Таштагол). Горная Шория, куда хочется вернуться, несмотря на всё.

image Click to view



В оригинале песня называлась "Белла, чао", это народная итальянская песня 40-х, её пели участники движения Сопротивления во время Второй мировой войны.
В СССР эту песню привёз Муслим Магомаев в 1963-м (он пел на итальянском и на русском (в переводе поэта А.Горохова). Сильно исполнял...

image Click to view



Затем пел Дин Рид в 1975-м.

image Click to view



Затем А.Тверской написал русский текст.

[Русский текст А.Тверского]

1. Я проснулся сегодня рано.
Мама, чао!
Мама, чао!
Мама, чао!
Я проснулся сегодня рано
В нашем лагере в лесу.

2. Светит солнце, сияет жарко.
Мама, чао!
Мама, чао!
Мама, чао!
Светит солнце, сияет жарко,
В гости к солнцу я иду.

3. Смело в горы иду высоко.
Мама, чао!
Мама, чао!
Мама, чао!
Смело в горы иду высоко,
Горных там цветов нарву.

4. Шлю Отчизне букет огромный.
Мама, чао!
Мама, чао!
Мама, чао!
Шлю Отчизне букет огромный,
Свою Родину люблю.



В таком виде итальянская партизанская песня «Bella ciao!» («Чао, красотка!») вошла в 1980-е года в школьную программу уроков музыки по системе Дмитрия Кабалевского. Распространение этот вариант получил в туристической среде, в пионерской. У меня она и ассоциируется с детством, небезызвестной организацией, с костром и походами. Никакой партизанской эстетики.

Шерегеш, Фотографии, песни

Previous post Next post
Up