for english version see below
Я тут после написанного экзамена по истории политики и экономики Японии расслабляюсь Нарутой, и возник у меня wtf вопрос.
присказка:
все мы знаем (это я для красного словца, не берите в голову), что японцы пишут вперемежку идеограммами (кандзи) и слоговой азбукой (каной). Также не новость - и для студентов вроде меня очень даже полезная штука - фуригана, т.е. запись чтения каной над кандзи. В частности, используется в детских передачах по телевизору (анимэ в том числе). Как правило, эта вспомогательная транскрипция записыватся хираганой; бывает, что хираганой записывают кун- и катаканой он'ёми.
уважаемые знатоки, взгляните, пожалуйста, на мониторы
внимание, вопрос! *бомммм*
目標 =wtf?!= ターゲット
---==English==---
After writing the exam in Japanese political and economical history today i'm relaxing watching Naruto, and came upon a wtf question.
preamble
Now we all know that Japanese write in a mix of ideogramms (kanji) and syllable-alphabet (kana). Neither is news - rather a trait pretty useful for students like me - that there's furigana, i.e. a reading aid written in kana over the kanji. It is used in particular in TV-broadcasts for children (including anime). Usually this reading aid is hiragana; sometimes the kun'yomi is written in hiragana an on'yomi in katakana.
amble
[see picture above]
wtf question
目標 =wtf?!= ターゲット
---==EndEnglish==---
upd:
moar
upd:
there!
they do sometimes write episode titles in katakana only. Why use a 6-kanji-monster with シミュレーション written over it, if they write チームメイト as pure gairaigo?!
p.s. на днях, возможно, набросаю небольшой пост про хангыл - очень уж оно мне понравилось...