līra, -ae f.
1) гряда
2) борозда
интересно, почему так назвали монету, но сегодняшняя сказка не об этом
=> de-liro - отклоняться от прямой линии (сходить с борозды) - это если дословно. Однако чаще используемое значение этого слова:
dē-līro, āvī, ātum, āre
...
2) безумствовать, говорить вздор, нести чепуху (lingua delirat Lcr)
т.е. отклонение от предписанной (проторенной) линии (читай поведения) означает мягко говоря неразумное поведение.
==> отсюда произошло прилагательное
dēlīrus, a, um
безумный, помешанный, слабоумный
===> ну и наконец,
dēlīrium, ī
безумие, помешательство
хотя, по сути, это лишь девиантное поведение
на десерт:
alira-icebahassраз уж я выложил эту цепочку тут, уточню вчерашнее наблюдение:
aliro (допустим, такое слово было бы в латинском языке) отличается от deliro приставкой
ā-, ab, abs- приставка со смыслом
1) отделения, отсечения (ab-rumpo)
2) снятия (abs-tergo)
3) удаления (ab-sum, ab-sisto)
4) отклонения, отказа (ab-judico)
5) превышения, преувеличения (ab-undo) , иногда с отриц. оттенком (ab-utor)
6) отрицания (absimilis)
========================
dē- приставка, выражающая преим.
1) отделение (decedere)
2) устранение, лишение (dearmare)
3) движение вниз (decidere)
4) недостаток, отсутствие (deesse, dementia)
5) завершение действия (debellare)
обобщая: de- в отношении действия или состояния это чаще преращение/изменение, в то время как a- - изначальное отсутствие, отрицание
соответственно, de-liro - отклоняться, сходить с борозды, а a-liro - изначально не признавать борозду, отказываться от проторенных путей
p.s. прошу заметить, что все эти, с позволения сказать, построения исключительно умозрительны и распространяются на правах моего личного мнения