(no subject)

May 06, 2021 19:31

Quien dijo que la esperanza es lo ultimo que se pierde no tenia barriga.
Кто говорит, что надежда уходит последней, тот никогда не имел живота.

Образец испанского юмора. Очень сложная фраза - почти как из учебника латыни, где все очень высокоумно, лаконично и фиг поймешь.
Начало фразы звучит так возвышенно-печально, что ее финал я вообще не смогла понять. При чем тут может быть barriga, живот в анатомическом смысле? Может быть, на испанском как на русском, "живот"="жизнь"?
Спросила испаноязычного модератора Mundo espaniol. Он подтвердил, что это в самом деле живот. В смысле, что если его наел - то уже и не избавишься.
Смешно, но очень непривычно. В испанцах склонность к надрывной печали странно сочетается с любовью к увеселениям и сладостям. Если там все не толстеют до размера "поперек себя шире", то исключительно потому, что сладости там очень дорогие.

:))), афоризмы

Previous post Next post
Up