Сегодня Православная церковь празднуют Благовещение Пресвятой Богородицы. Канонические Евангелия от Матфея и от Луки описывают это событие по-разному. Всё дело, надо полагать, в целевой аудитории текстов. Автор Евангелия от Матфея адресовал свой текст христианам из евреев, чтущим ветхозаветные традиции. Аудитория Луки была принципиально иной. Лука - единственный новозаветный автор нееврейского происхождения. Ученик и спутник Павла, апостола язычников, он обращается прежде всего к языческой аудитории. Его Евангелие часто называют евангелием бедняков: из текста очевидно, что его адресатами были прежде всего социальные низы. Отсюда множество разночтений - как сюжетных, так и смысловых.
Так, у Матфея поклониться новорожденному Иисусу приходят солидные волхвы (преобразованные в средние века и вовсе в трёх царей - Каспара, Мельхиора и Бальтазара), а у Луки - нищие пастухи. У Матфея «блаженны нищие духом» и «алчущие и жаждущие правды», у Луки - просто нищие* и «алчущие и жаждущие», что, согласитесь, вовсе не одно и то же. Понятно, что всякий проповедник работает со своей фокус-группой и потому повествует так, чтобы звучало доходчиво и убедительно для его слушателей.
Что касается Благовещения, по Матфею весть о зачатии Марией от Святого Духа сообщается спящему Иосифу. Согласно же Луке, архангел является Марии. В современных пересказах новозаветных сюжетов для обывателя эти события зачастую смешиваются, но надо понимать, что до объединения двух евангелий в Канон, разные народы получали две различные версии и потому складывать события этих евангелий в единый повествовательный сюжет категорически неправильно.
Данте Габриэль Россетти. Благовещение (1850).
"В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами. Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие. И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус." (Лк. 1:26-31)
В том же духе, кстати, повествует и Коран в третьей суре, посвященной рассказу о рождении пророка Исы (=Иисуса) и о страданиях Марьям (=Марии), а также о заблуждениях христиан:
Вот сказали ангелы: «О Марьям! Воистину, Аллах радует тебя вестью о слове от Него, имя которому - Мессия Иса, сын Марьям. Он будет почитаем в этом мире и в Последней жизни и будет одним из приближенных. Он будет разговаривать с людьми в колыбели и взрослым и станет одним из праведников». Она сказала: «Господи! Как я могу иметь сына, если меня не касался ни один мужчина». Он сказал: «Так Аллах творит, что пожелает! Когда Он принимает решение, то Ему стоит лишь сказать: “Будь!” - как это сбывается.
Но возвратимся к Новому Завету. Автору евангелия от Матфея исключительно важно было разъяснить, каким образом Иосиф, предки которого тут же перечислены аж от Авраама (принадлежность к роду в еврейской традиции определялась по отцу), не счел Марию блудницей и не порвал с ней немедленно. И действительно по Матфею Иосиф, обручившийся с девушкой Марией (отсюда его прозвище - Обручник), обнаружив что она беременна, уж было решает разойтись, не затевая скандала, как во сне ему является ангел, который сообщает, что Мария беременна от Святого Духа.
Явление во сне праведному Иосифу ангела. Грузия. Роспись Атени Сиони (храм Успения Пресвятой Богородицы). 90-е гг. XI в.
"Рождество Иисуса Христа было так: по обручении Матери Его Марии с Иосифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что Она имеет во чреве от Духа Святаго. Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. Но когда он помыслил это, - се, Ангел Господень явился ему во сне и сказал: Иосиф, сын Давидов! не бойся принять Марию, жену твою, ибо родившееся в Ней есть от Духа Святаго; родит же Сына, и наречешь Ему имя Иисус, ибо Он спасет людей Своих от грехов их. А все сие произошло, да сбудется реченное Господом через пророка, который говорит: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему Еммануил, что значит: с нами Бог." (Мф. 1:18-23)
Для языческой аудитории Луки зачатие от богов было обычным делом и оправдывать Марию перед Иосифом было не принципиально. Тогда считалось, что сам император Октавиан Август, в правление которого родился Иисус, был зачат от Аполлона, и подобное мифотоворчество не бросало ни малейшей тени на биологического отца - Гая Октавия. Потому у Луки семейно-иерархическая субординация (кому являться ангелам), принципиальная для евреев, игнорируется, а суть непорочного зачатия разъясняется через явление Гавриила напуганной необъяснимой беременностью Марии, а не Иосифу. Именно эта версия получила наибольшую популярность в западной культуре, особенно в римско-католической.
--------------------------
* В современном русском переводе «блаженные нищие духом» и у Луки, но все источники свидетельствуют о том, что первоначально у Луки «блаженны нищие» (Лк. 6:20) были без «духом». «Духом» отсутствует в «Вульгате» - переводе Библии на латинский язык, выполненном с Септуагинты в V веке св. Иеронимом. Более того, «Текстус рецептус» - греческий текст Нового Завета, считающийся каноническим (он опубликован в XVI веке Эразмом Роттердамским), и с которого сделаны переводы на многие языки, - тоже не содержит «духом». Соответственно, «духом» в Евангелии от Луки нет в переводах на современные европейские языки (например, в английском так: «Looking at his disciples, he said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.»). Фактически, эта приписка содержится только в нашем церковнославянском тексте и его русском переводе.