Вам интересно узнать, почему тайцы называют нижнее белье «штанами обезьяны» и кто носил «одежду белой лошади»? Для этого надо немного погрузиться в далекое прошлое и этимологию тайской мовы. Тем более, что вчера в Королевстве был День тайского языка.
Во время правления короля Рамы V сиамцы еще не носили нижнего белья, и, прямо скажем, даже не знали что это такое.
Когда Рама Великий совершал свой знаменитый вояж «галопом по европам» , будучи во Франции, его любопытный придворный заметил пару постиранного белья странного вида. И пристал к французам с вопросом: « Это что за херня такое?»
Мусье объяснил азиатскому варвару, что вообще-то это нижнее белье, которое в целях гигиены носят все цивилизованные люди и написал на бумаге название этого чуда по-французски- «лингери»(трусики). Как известно, Рама V был типа нашего Петра и внедрял в стране все западное (читай-прогрессивное), поэтому дал указание своим сопровождавшим купить это белье у французов. По возвращении эту французскую новацию принялись внедрять в ширнармассы, а название «лингери» в дальнейшем сократили до «лин», ибо не санук.
А вся фишка в том, что «линг» ( ลิง ) по тайски будет «обезьяна». Вот и получило нижнее белье название «штаны обезьяны» (канкен (брюки) линг-กางเกงลิง )
А тайская набедренная повязка получила свое название «одежда белой лошади» от слова «камар» "(kamar) иранского происхождения. Эта персидская ткань использовалась для прикрытия плеч , еще до того, как этот фасон пришел в Сиам. А когда тайцы стали юзать эту незамысловатую одежонку, то перекрутили иранское слово и назвали этот фасон искаженно от камар-«пха кхау ма».
Тут фишка в том что «кхау»( ขาว ) по-тайски будет «белый», а «ма»( ม้า )-лошадь. Вот и получилась «пха кхау ма» - «одежда белой лошади» (ผ้า пха-одежда).
Вот такие вот зазогулины тайской мовы и национальной природной лени))