Французский Высоцкий

May 23, 2008 01:03



Georges Brassens "Oncle Archibald"


"ДЯДЯ АРЧИБАЛЬД (Oncle Archibald) пер.Б.Рысева"




Эй, шарлатаны-ловкачи,
Скорбите - Арчибальд почил
Так некстати
Он приказал вам долго жить,
Сказал - ваш долг за кутежи
Не оплатит. Нет уж, хватит!

Наш Арчибальд и сам был плут,
Но как стерпеть, когда крадут
Больше часа!?
За вором мчался сам не свой
И вдруг со Смертию самой
Повстречался, повстречался.

Кокотка тертая - на вид
Она слонялась между плит
По кладбищу
Мужик пройдет - так подмигнет
И выше юбку задерет
Всех приличий, срамотища!

Наш Арчибальд в игривый тон -
Сказал: Пошла покуда вон,
Ты скелетом
Тут не греми, люблю я баб,
Но чтоб была как баобаб,
А не это - плоти нету.

Глядь, на коне она. И вот
Из-под подола достает
Длинну косу
И хоть он был не лыком шит,
Враз распорола - он лежит
Кверху носом, крутит носом.

Люблю тебя - она ему -
Который год, и ни к чему
Столько спеси,
Ведь мы помолвлены с крестин,
Теперь ты - мой: мы, как один,
Будем вместе, тили-тили-тесто.

В моих объятиях - покой,
Ты - под пятой, я - под рукой,
Прочь, заботы.
Недосягаем будешь для
Волков, собак и даже для
Идиотов, идиотов.

И прав и лев ты будешь тут,
Архибалдой не назовут,
Не позволю.
Уж не придется шею гнуть,
Здесь нет нужды на воду дуть,
Нет и боли, нету боле.

И внял мой дядя словесам,
Унял испуг и, сам с усам,
Предлагает:
Прошу руки вашей, мадам!
И вот пошли к венцу. Куда?
Я не знаю, сам не знаю.

о Жорже Брассансе
Previous post Next post
Up