Как живут независимые книжные: от Конго и Бразилии до Польши и Таиланда. 9 историй

Aug 18, 2021 09:33


Продолжаем исследовать рынок независимых книжных в разных точках Земли. Мы уже рассказывали о магазинах из Филиппин, Мексики, Маврикия и других стран, а сегодня у нас еще девять историй из Южной Америки, Азии, Африки и Европы - с концертами на крыше, плачущими посетителями и украденными книгами, которые имеют свойство возвращаться.





Книжный магазин Sala Tatuí в Сан-Паулу, Бразилия. Источник: фейсбук-страница магазина


Бразилия. Banca Tatuí / Sala Tatuí

Сесилия Арболабе, создательница: Я родилась и выросла в Аргентине, но с 2008 года живу в Бразилии. Работаю редактором в небольшом независимом издательстве Lote 42, еще координирую работу книжного киоска Banca Tatui и занимаюсь развитием культурного пространства Sala Tatui, в котором проходят презентации книг, всякого рода курсы, лекции, перформансы.

Киоск Banca Tatuí создала я и Жуан Варелла, мы оба работаем издателями в Lote 42. Название киоска - это комбинация двух слов из бразильского португальского: «banca» значит «киоск», а «Tatuí» - это название улицы, на которой он находится (Barão de Tatuí). Соответственно, словосочетание «sala Tatuí» устроено так же, но слово «sala» значит «комната» или «зал». Мы решили открыть киоск, чтобы у читателей была возможность найти независимые, яркие книги где-то помимо ярмарок. Купили обычный газетный киоск и превратили его в книжный магазин исключительно независимых издательств и художников. По мере развития нам понадобилось больше места для разных задач, лекций - тогда и появилось Sala Tatuí.

image Click to view



Книжный киоск Banca Tatuí в Сан-Паулу, Бразилия. Источник: YouTube-канал Banca Tatuí

Мы продаем книги, которые вы не найдете в обычных магазинах. Иногда это еще и издания, созданные с помощью ручных техник, шелкографии или определенных типографских решений. Мы работаем более чем с 200 издательствами по всей Бразилии и за рубежом: Чили, Аргентина, Литва, Швейцария. Бестселлер прошлого года - «Я бы хотела остаться подольше» (Queria Ter Ficado Mais), книга, написанная 12 женщинами о переворачивающем опыте путешествий в разных городах от Токио до Буэнос-Айреса. Выглядит она не как книга, а как пачка ностальгических писем - 12 конвертов с письмами из прошлого.

Что касается мероприятий, иногда во время книжных презентаций мы устраивали бесплатные вечеринки прямо на улице или играли в угадывание слов с ведущим на крыше, потому что у киоска нет закрытого пространства. Сотни человек, которые в обычной жизни не пришли бы на саму презентацию, заглядывали к нам, начинали интересоваться книгами. Это и есть самые запоминающиеся моменты за все существование нашего киоска.

image Click to view



Вечеринка у книжного киоска Banca Tatuí в Бразилиа. Источник: YouTube-канал Banca Tatuí

Таиланд. Passport Bookshop

Ном, хозяин магазина: По образованию я политолог, работал какое-то время на телевидении и еще в отделении Всемирного банка в Бангкоке. Эти две работы дали мне ясное понимание того, что происходит не только в Таиланде, но и во всем мире. Я понял, что все проблемы в моей стране - от недостатка знаний. Книги стали решением, и вот прошло уже 20 лет, а я все еще занимаюсь книжным бизнесом.

Когда-то рынок в Бангкоке занимали большие компании с филиалами по всему городу. Независимый книжный - это было что-то совсем новое 20 лет назад, тогда их здесь было буквально один или два - сейчас, конечно, уже больше. Но когда мы открывались, было понятно, что соревноваться с большими игроками довольно бессмысленно. Мы долго думали об этом с моей девушкой, а теперь уже женой и напарницей по бизнесу и решили запустить магазин для путешественников. Путешественников не только в буквальном смысле этого слова, но и вообще людей, которые просто интересуются другими культурами. Поэтому мы и назвались «Паспорт», ведь он дает тебе возможность открывать новое. Мы вдохновляем посетителей на открытия и даем им более глубокие знания о конкретной теме, которая их интересует.





Стеллаж с книгами о путешествиях в магазине Passport Bookshop, Бангкок, Таиланд. Источник: фейсбук-страница магазина

Мы продаем как художественную литературу, так и нон-фикшн. У нас приблизительно половина книг на тайском, еще 40% - оригинальная английская литература, а остальное - тайские книги, переведенные на английский. В Таиланде довольно много издательств, выпускающих книги местных авторов на английском языке - ведь по-другому о нашей культуре никто ничего не узнает. Русских писателей у нас много, они все тут очень популярны: Толстой, Достоевский, Гоголь, Пушкин. Это всё такие толстые книги!

Самая продаваемая книга за прошлый год - «Краткая история человечества» Юваля Ноя Харари. И есть еще такой роман Чата Кобтитти «Приговор». Когда-то я посоветовал его одному путешественнику, он затем сказал, что каждый, кто едет в Таиланд, должен обязательно до приезда прочитать эту книгу, чтобы понимать, как думают местные. А вообще мне кажется, что посетители сейчас больше покупают нон-фикшн. Их интересуют цифровизация и новые технологии, в то же время новое поколение много думает о том, что хочет вести свое дело, а не работать на кого-то - поэтому они изучают, как меняется организация работы и экономика в целом.

К нам приходят семьями из нескольких поколений, то есть если кто-то приходил в студенческие годы - теперь он заглядывает сюда со своими детьми. Мне хотелось создать место, где люди не просто могли бы покупать книги, но и находить друзей, общаться, создавать комьюнити. До пандемии мы устраивали вечеринки - например, праздновали вместе Новый год. Когда пандемия немного утихомирилась, к нам как-то раз зашла пожилая женщина, которая никак не могла уйти, все болтала и болтала - она сказала, что за последний год совсем не видела людей и ни с кем не разговаривала. Я понял тогда: что-то есть в этом книжном магазине, что может действительно людям помочь, поддержать и сделать их, наверное, немного счастливее.

Польша. Tarabuk

Якуб Булат, основатель: Мне 65, я отец двоих детей и дедушка пяти внуков. По образованию я антрополог. Свой книжный я решил открыть, когда пришлось уволиться с прежней работы из издательства и я просто остался без заработка.





Интерьер книжного магазина Tarabuk в Варшаве, Польша. Источник: фейсбук-страница магазина

Поначалу это был не только книжный магазин, но еще и кафе, и маленький ресторан. Тарабук - имя дяди морехода Синдбада из книги Болеслава Лесьмяна «Новые приключения Синдбада Морехода». Это удивительно наивный персонаж, очень веселый и просто хороший человек. Сам Болеслав Лесьмян (1877-1937) писал не только на польском, но и на русском.

У нас довольно много русских авторов, чьи книги переведены на английский и польский: Гоголь, Достоевский, Чехов, Толстой, Булгаков, Ерофеев. Вообще, помимо книг на английском и польском, есть еще литература на русском и украинском - но это, скорее, такие книги, которые покупатели сами приносят нам на продажу. Самой продаваемой книгой за прошлый год был роман Миколая Гринберга «Конфиденциально» о еврейской семье польского писателя.

За те 15 лет, что существует магазин, люди уже начали выражать благодарность за мое дело - они говорят об этом, когда мы видимся. У нас действительно получилось создать уютное и дружелюбное место. Я чувствую, что частенько покупатели приходят просто ради меня, моей жены, дочери или сына, потому что вся семья выполняет какие-то обязанности в Tarabuk.

Конго. Librarie Buku

Христ Мбици, основатель магазина: Мой книжный магазин в Браззавиле существует уже семь лет. Около 18 лет я верчусь в книжной индустрии, карьеру я начал еще у старшего брата, у которого тоже есть книжный магазин в центре города. Там я провел 11 лет и прошел весь путь от стажера до ассистента управляющего. Собственный магазин я решил открыть потому, что набрался опыта и мне уже не нравилось, например, как управляли компанией. К тому же мой магазин специализируется именно на книгах, в то время как прежнее рабочее место было, скорее, магазином канцелярских товаров.





Христ Мбици, основатель книжного магазина Librarie Buku в Браззавиле, Конго. Фото из личного архива

«Buku» значит «книга» практически на всех языках Конго, а тут их очень много. Мы хотели найти какое-то оригинальное название, которое ассоциировалось бы с Конго или в крайнем случае с Африкой. С другой стороны - просто указать на ценность книги как таковой. Обычно тут книжные называются так: Bookshop («книжный магазин» с английского) или La maison du livre («книжный магазин» с французского), а нам хотелось как-то отличиться. Самым сложным вначале было найти финансирование. Вы же понимаете, что наши банки не помогают в подобных проектах - книга не хлеб и не вода, ее не покупает каждый. Но у меня был минимальный личный капитал, брат помог, и мы начали это дело.

К нам заходят студенты, профессора и сотрудники каких-то организаций и проектов - из ЮНИСЕФ или делегаций ЕС, например. В основном наша литература - это околоакадемические, учебные книги. Если же говорить про актуальную повестку - это точно не тексты о феминизме и не европейская литература. Мои покупатели склонны выбирать, скорее, каких-то африканских авторов, местный фольклор.

80% всего нашего каталога - книги на французском, есть совсем немного книг на английском - здешним ребятам, которые учат язык, нужны, например, Библия на английском или словари. А у меня самого с английским не очень, и мне не всегда просто общаться с британскими дистрибьюторами. В будущем хочется иметь сотрудника, который занимался бы только англоязычной литературой.





Вечеринка в книжном магазине Librarie Buku в Браззавиле, Конго. Источник: фейсбук-страница магазина

За последний год больше всего покупали Библию и школьные учебники. Что касается художественной литературы, одно из самых продаваемых произведений - роман прежнего премьер-министра Конго Генри Лопеса «Плакать и смеяться» и еще роман нашего политика и поэта Жан-Батиста Тати-Лутара «Конголезские хроники».

Я верю, что наш магазин действительно кому-то нужен, могу вспомнить множество маленьких историй по этому поводу. Например, недавно приходили две сестры, одна из них была беременна и слушала советы другой про журналы о родительстве. Так вот та, которая ждала ребенка, увидев журнал, была так тронута, что прямо заплакала в магазине, представляете? Еще недавно к нам приходила мать с дочкой, которая не сдала переводной экзамен, и они искали словарь. Я отдал им его просто так, подбодрил девочку и пожелал ей удачи.

Кипр. Moufflon Bookshop

Рут Кешишьян, основательница: Я киприотка с армянскими корнями. Книжный магазин открыл еще мой брат Жирайр в 1967 году, когда вернулся домой после учебы. В 1995-м я заменила его в этом деле. Мой брат придумал такое название, потому что в нашем детстве муфлоны - дикие бараны - были под угрозой исчезновения. В это же время по миру шли какие-то слухи, что книги тоже скоро исчезнут, и он объединил эти два мифа. Сейчас муфлоны больше не находятся в опасности, так же как и чтение и издание книг.





Рут Кешишьян, основательница книжного магазина Moufflon Bookshop в Никосии, Кипр. Источник: freundevonfreunden.com

Раньше большая часть книжных магазинов продавала литературу, естественно, на греческом, так как большая часть населения Кипра говорит по-гречески. У турецкого меньшинства тут тоже есть свой книжный. А Жирайр тогда подумал, что острову не хватает магазина с англоязычной литературой. Когда я начала этим заниматься, больше спроса было на книги об истории и культуре острова. Я сама археолог, и это одна из специализаций нашего магазина. Еще у нас есть книги по истории средневековой и византийской литературы, истории флоры и фауны, так как на острове уникальная природа. И конечно же, книги по современной истории, так как острову еще только предстоит найти свое место в постколониальных дискуссиях.

После присоединения к ЕС в 2004 году торговля на Кипре стала более гибкой. Но с гибкостью пришли и ограничения - например, совсем ненужный 5%-ный НДС, что вообще, на мой взгляд, не должно распространяться на печатную продукцию. В 2008-м Кипр перешел на евро, что означало изменение цен на все книги - это тоже подорвало наше финансовое положение. Но есть и более глобальные сложности: покупка книг в интернете отбивает у людей желание физически посещать книжный магазин, чтобы полистать, порыться, удивиться.

Мы продаем книги, которые заказываем напрямую от издателей со всего мира, подержанные книги местных жителей и еще разные редкие книги. Самой продаваемой книгой прошлого года на английском языке был «Безмолвный пациент» Алекса Михаэлидеса, а сейчас хорошо расходятся его же «Девы». Это в целом понятно, потому что автор - киприот, выросший тут, но проживающий за границей. Еще в списках бестселлеров «Оркестр меньшинств» Чигози Обиомы - о жизни нигерийского студента на Кипре, история, окаймленная мифологией юго-восточного народа Нигерии игбо.





Книжный магазин Moufflon Bookshop в Никосии, Кипр. Источник: фейсбук-страница магазина

Больше всего за время работы магазина запоминаются какие-то необычные визиты посетителей. Один случай я не забуду никогда. Как-то раз к нам пришел парень, оставил несколько пакетов на полу, а сам отправился разглядывать книги. Он подошел, чтобы заплатить за выбранные книги и показал пальцем на пакеты: «В юношестве я забирал книги и уходил, не расплачиваясь. А теперь я хочу вернуть их обратно». Это были потрясающей красоты книги об искусстве британского издательства Thames & Hudson. Так что, когда друзья советуют мне быть поосторожнее, как бы кто-нибудь не стащил книгу из магазина, я всегда отвечаю, что книги точно когда-нибудь вернутся обратно.

О независимых книжных в США, ЮАР, Германии и Армении - в продолжении в Bookmate Journal

А еще почитайте, как живут российские независимые книжные в Хабаровске, Грозном, Верхней Пышме, Южно-Сахалинске и других городах: вот начало истории, а вот продолжение.






Наше новое медиа Bookmate Review - раз в неделю, только в вашей почте


книги, интервью, литература, страны, азия, европа, образование, африка, америка, путешествия

Previous post Next post
Up