Те, кто охотится в ночи

Jun 10, 2015 19:13



...или "Those Who Hunt the Night" by Barbara Hambly.

Роман написанный в конце 80, женщиной, которая позанималась всем: и научной карьерой, и инструктором по карате была, и моделью, список продолжается.

Действие происходит на стыке 19 и 20 веков.
Сезон романа: осень, зима.

Сюжет таков, некто Ашер - бывший шпион, занимающийся построением научной карьеры. Однажды ночью он приходит домой, а там все спят, в том числе его возлюбленная молодая жена Лидия. А за столом рядом с ней сидит бледный выцветший демон-вампир Симон Исидро. Исидро говорит Ашеру, что кто-то убивает вампиров, и что Ашеру придется узнать, кто, иначе Исидро всем покажет и пойдет искать нового бывшего шпиона. Ашер соглашается, уезжает той же ночью с Исидро в Лондон.

Там они обследуют останки вампиров, которых кто-то вытаскиевает на солнечный свет днем, что их пепелит до костей. И Ашера несколько раз пытаются убить. Потом они выясняют, что первая жертва была из Парижа. Приезжают в Париж, там Ашера пытаются убить. И еще они находят там старого вампира, который уже устойчив к солнечному свету и серебру.

Потом они возвращаются в Лондон. Лидия, тем временем, проводит свое расследование. В Лондоне Ашер узнает, что его возлюбленная супруга пропала, начинает искать, видит, что она нашла много вампирских домов. Идет в тот, напротив которого две звездочки. Там находит страшного вампира-убийцу, который может ходить днем. Они с вампиром-убийцей друг друга калечат и идут по домам.

Потом Ашер и Исидро роются в записках Лидии, находят там имя некоего Денниса, ученого и вообще их старого знакомого, который когда-то хотел жениться на Лидии, но она его отвергла. Они идут к нему в дом, там их ловят в ловушку, выясняется, что вампир-убийца - этот самый Деннис, а его папа-экспериментатор ему помогает.

В общем суть да дело, они освобождают Лидию а вампира-убийцу убивает престарелый вампир из Парижа, который кидается ему на съедение, предварительно вколов в себя невероятную дозу экстракта серебра. Убийца серебро не переносил и после трапезы сразу умер.

Я читала много романов о вампирах и все они делятся на два типа: 1. роман о вампирах, 2. вампиры для антуража, но роман не о них.
Как определить, что перед вами второй? В романе, где вампиры для красоты, не быват сцен кормления вампиров, не бывает экскурсов по их долгой и интересной прошлой жизни, не понятно, откуда они вообще взялись, что здесь делают, и как стали такими, какие они есть. С тем же успехом вместо вампиров там могут быть представители другого богатого и могущественного клана, это никак не повлияет на сюжет. Самый яркий пример, это Сумерки - обычный любовный роман, в котором вампиры для красоты.

"Те, кто охотиться в ночи" был написан Барбарой как раз на пике популярности "Интервью с вампиром" и прочих книг типа трилогии "Голод". Но писать про вампиров на самом деле сложно, чтобы это было круто, поэтому она написала обычный ДЕТЕКТИВ. Если вы ожидаете чего-то другого - облом.

Как детектив, книга слабая. Всю дорогу они что-то ищут в пустую, а потом в итоге главный злодей оказывается не какой-то неожиданный, а вообще непонятно кто. Он в книге первый раз появляется только в конце, до этого про него пару раз вспоминают вскользь. Из-за этого, когда главному герою говорят "Ты разве его не узнаешь?! Это же Вася!" и Главный герой узнает и удивляется. А ты думаешь: Какой еще Вася?! Не было таких! И пользуясь поиском в электронной книге, находишь, где этот товарищ мелькал. Это как: убийца оказался человек, с которым мы пили кофе за соседними столиками два года назад, а потом о нем не вспоминали. Ну что за фигня?! Зачем тогда вообще нужно вводить других героев и кидать на них подозрение.

Я читала книгу на английском. Это мучение. Из-за того, что автор когда-то пыталась сделать карьеру вроде как в качестве PhD по истории, она очень пытается стилизовать свое повествование. Это получается туго и скучно, много устаревших слов, сложные обороты. При этом отдельные явления всегда описываются одним словом. Например, все что касается главного героя-вампира характеризуется как "slender", к черту синонимы. Мучение, а не чтение. Периодически я открывала Джейн Остин на английском и читала ее, отдыхая.

В общем, 3 из 5.

зима, детектив, in english please, осень, вампирская проза

Previous post Next post
Up