I want to like Okadaira Kenji's post-19 stuff so badly but I just ... don't, really. Same goes with Keigo's solo stuff, but if anything I dislike his new style a lot. Funny how much I loved them when they were together, though? I want to find another group that I can like just as universally as I do their music. :/
Today I...
We went to Le's/Pho Pasteur (yay! pho!!!) and I got a really big (although not
THIS big) bowl of yummy yummy beef and noodles.
And then, bubble tea, and off to Chinatown! We went shopping for care package-y stuff for Lisa C, so: instant noodles, soup, rice crackers, pocky, canned red bean soup... I can't imagine living the campaign lifestyle for this long a time period. Hopefully she won't, like, stunt her own growth or something.
Mercy left, and I stayed in Boston to do my homework. First at BPL, then at the food court at the Pru. I'm finished now with my readings for Monday and Wednesday and made significant headway with Thursday, but I still have so much to do. @__@
So, perhaps, back tomorrow? And then I'm going to BU's Omatsuri!
I watched the Pin Shokura (I'm behind, I know :/) and mostly I wonder why there isn't more Pin in the world. *prods shousetsu board* More, please. ;~;
I realize that no one is perfect and language is malleable and open to interpretation but when I see things that are just wrong or incomplete no matter how you look at it, I get irrationally irritated.
Maybe it's just perfectionism? Maybe if it's in print or embedded on a video, it's frustrating because it's too late to go in and fix it? Maybe because I think you should ask and get to the bottom of it and find out if you don't know something, instead of trying to fudge it? I don't know. I really really don't like it when people who don't entirely know what they're doing try to pass themselves off as competent. In some respect, it looks like a betrayal of trust.
I see that I'm setting myself up for this huge calamity of double standards and hypocrisy, but I can't help that I feel this way. I know there are times when I get tired and go for the gist instead of a literal, natural flow but I don't consider it finished and I think that's a little bit of the difference. And I'm not talking about the give-and-take between phrasing something literally as it is written and omitting things that would sound weird in a different language. That's something different.
I guess it's just frustrating that there are always words that don't come across perfectly and feelings and meanings and connotations that are lost, and I -- and everyone, I would imagine -- try really hard to make sure that they are approximated as closely as possible but when there are blatant omissions or easily picked-out mistakes without so much as a note about it, it just makes every step of the process look bad. And it's easy to lose trust. But I guess only the people who don't really need the translation can tell.
I play the let's-make-fun-of-these-subtitles! game all the time, too, but -- if you're going to put all the time and effort into something like that, don't you want it to be perfect, not... funny?
Happy birthday
sakex and hopefully your yahoo account still works because you have maaaail.