Сага об арматуре или Как перевести VALVE на русский

Nov 16, 2018 23:16





Английский - очень экономный язык. Вот сказали тебе valve и выкручивайся как хочешь.
А ведь это valve можно перевести очень по-разному: задвижка, затвор, кран и арматура.

Может, в словаре посмотреть? Давайте.



Что-то яснее не стало. Как переводить-то?

А я щас расскажу.

Чтобы распутать это ребус, надо представлять себе то, о чем идет речь.

Итак, начнем сначала.
1. Valves = арматура




Как правило, если слово valve стоит во множественном числе без уточнения типа, то это «арматура» или «трубопроводная арматура». Что интересно, всегда в единственном числе.«Трубопроводная арматура (арматура), (ТПА): Техническое устройство, устанавливаемое на трубопроводах, оборудовании и емкостях, предназначенное для управления потоком рабочей среды путем изменения проходного сечения. Под управлением понимается перекрытие, открытие, регулирование, распределение, смешивание, разделение» (ГОСТ 24856-2014).
2. Valve = gate valve = задвижка


Под словом valve могут часто понимать gate valve.

Что же это такое? Открываем международный стандарт ISO 14313-2007 и читаем:
«6.1.1 Gate valves shall have an obturator that moves in a plane perpendicular to the direction of flow».

Так. А российский стандарт что говорит? Смотрим:
«4.1 задвижка: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент перемещается перпендикулярно к оси потока рабочей среды» (ГОСТ 24856-2014).

Ура, задвижка = gate valve = valve! Что и требовалось доказать.

Идем дальше.
3. Valve = plug valve = кран



Valve может обозначать и plug valve. Снова смотрим ISO 14313-2007:
«6.1.2. Plug valves shall have a cylindrical or conical obturator that rotates about an axis perpendicular to the direction of flow».

Понятно. А ГОСТ?
«4.3 кран: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент, имеющий форму тела вращения или его части, поворачивается вокруг собственной оси, произвольно расположенной по отношению к направлению потока рабочей среды» (ГОСТ 24856-2014).

Ясно. Значит кран = plug valve = valve.

Но есть нюанс!



В английской классификации такая вещь, как ball valve считается отдельным типом арматуры, а в русском - подвидом крана (шаровой кран).
ISO:
«6.1.3 Ball valves shall have a spherical obturator that rotates on an axis perpendicular to the direction of flow» (ISO 14313-2007).

ГОСТ:
«5.5.3.3 шаровой кран: Кран, запирающий или регулирующий элемент которого имеет сферическую форму» (ГОСТ 24856-2014).
4. Valve = butterfly valve = дисковый затвор.

Смотрим, что это на английском:


«In basic terms, a butterfly valve uses a flat disc in which a closure device rotates about an axis regulating the flow of liquids with off-centre or in-line sealing» Valves, Piping and Pipeline Handbook, p. 68

А по-русски?
«4.4 дисковый затвор: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент имеет форму диска, поворачивающегося вокруг оси, перпендикулярной или расположенной под углом к направлению потока рабочей среды» (ГОСТ 24856-2014).

Может быть сложнее:

Valve = swing check valve = обратный дисковый затвор



«5.8.2. обратный затвор (Нрк. захлопка): Обратная арматура, конструктивно выполненная в виде затвора дискового» (ГОСТ 24856-2014).

5. Valve = globe valve = клапан

Это самый сложный случай.«The globe valve is characterised by a baffle or partition separating the two halves of the body, with an interconnecting part in the centre opened and closed by a screw-down/screw-up disc or plug mounted at right angle to the body (see Figure 1)» Valves, Piping and Pipeline Handbook, p. 91

Что говорит нам ГОСТ?

«4.2 клапан: Тип арматуры, у которой запирающий или регулирующий элемент перемещается параллельно оси потока рабочей среды» (ГОСТ 24856-2014).

При этом ГОСТ прямо не рекомендует называть такой тип арматуры вентилем:
«Термином "вентиль" в рекламно-информационных источниках обычно называют запорный клапан, как правило, с ручным управлением. В технической документации применение этого термина не рекомендуется в связи с отсутствием у него однозначного толкования».

Таким образом собственно клапаном можно называть только globe valve.
Если обобщить:



Удачи!

английский для нефтяников, Английский в нефтегазе, арматура, технический английский, valves, перевод

Previous post Next post
Up