Scopus похоже не знает, что такое юникод

Jan 05, 2014 21:41

Просматривая требования Scopus'a для журнала, который хочет в него включиться, заметил единственное странное требование, вызвавшее у меня недоумение и даже, возмущение. Это требование транслитерировать пристатейный список лит-ры на латиницу.


Read more... )

ДОСиГИК

Leave a comment

multifidum January 5 2014, 17:34:41 UTC
Они совершенно правы. На свете тысячи языков, но языками науки являются немногие, по-хорошему один. На свете много алфавитов, но в науке должен использоваться по любому один. Задача не в том, чтобы быть или не быть способным проиндексировать и воспроизвести. А в том, чтобы ссылка была. Потому что для тех, кто не владеет алфавитом, текста нет, как ты его не воспроизводи. Блоодсуккинг анд зоофилус смешон только потому, что ты знаешь английский и уже хотел бы здесь видеть латиницу, которую ты тоже знаешь То же самое на неизвестном алфавите не только нифига не смешно, но и раздражает. Проведи мысленный эксперимент - ссылки на китайском, корейском, кхмерском, на арабской вязи. С большой натугой, после многих лет естественнонаучного и математического образования, можно отличить одну от другой, и даже прочитать, надписи на греческом. Нужно очень потрудиться, чтобы отличить одну от другой надписи на всем остальном. А трудиться над этим некогда и не нужно. Если же есть абракадабры на привычном алфавите, ты легко отличишь одну от другой - хотя бы блоодсукинг от зоофилуса - и как минимум будешь иметь возможность легко, на автомате, распознать сколько публикаций, различных авторов, годы. Я бы сказал главное - надписи на знакомых алфавитах как-то звучат в голове в виде звуков, и поэтому суть надписи. Надписи на всем остальном - это просто замутные дыры в тексте.

Кириллицу знают в 21 стране, а латиницу - во всех (разве кроме южной кореи). На что транслитерировать - сразу понятно.

Тем более если есть спецметодички, которыми добиваются однозначности транслитерации! Вот за что я всегда воюю не на жизнь а насмерть с соавторами.

Своя - кириллица, а глаголица - это не легче кхмерского и тайского.

Reply

bolotoved January 6 2014, 05:25:12 UTC
Проведи мысленный эксперимент - ссылки на китайском, корейском, кхмерском, на арабской вязи.

Я проведу наглядный, а не мысленный эксперимент автоматического перевода с арабской вязи в юникоде на русский в кириллице (т.о. отделив не только блудсукинг от зоофилуса, но и поняв, о чем вообще речь):
Возьмем что-нибудь на арабской вязи с упоминанием биологии из Google Scholar.
Теперь переведем гуглопереводчиком.

Было: قياس مدى تحقيق طلبة الصف الثاني الثانوي العلمي للاهداف التدريسية لمنهاج علم الاحياء في المرحلة الثانوية‎ (Тут идет вязь, если у тебя не видно, то это проблемы винды).
Стало: "Измерьте достижений учащихся во втором классе средних научных целей Платформы обучения биологии в средней школе"

В случае с транслитерацией, нужно было бы выполнить вначале проц. обратной транслитерации, что привело бы еще к доп. ошибкам!!!

Reply


Leave a comment

Up