Просматривая
требования Scopus'a для журнала, который хочет в него включиться, заметил единственное странное требование, вызвавшее у меня недоумение и даже, возмущение. Это требование транслитерировать пристатейный список лит-ры на латиницу.
(
Read more... )
Кириллицу знают в 21 стране, а латиницу - во всех (разве кроме южной кореи). На что транслитерировать - сразу понятно.
Тем более если есть спецметодички, которыми добиваются однозначности транслитерации! Вот за что я всегда воюю не на жизнь а насмерть с соавторами.
Своя - кириллица, а глаголица - это не легче кхмерского и тайского.
Reply
Я проведу наглядный, а не мысленный эксперимент автоматического перевода с арабской вязи в юникоде на русский в кириллице (т.о. отделив не только блудсукинг от зоофилуса, но и поняв, о чем вообще речь):
Возьмем что-нибудь на арабской вязи с упоминанием биологии из Google Scholar.
Теперь переведем гуглопереводчиком.
Было: قياس مدى تحقيق طلبة الصف الثاني الثانوي العلمي للاهداف التدريسية لمنهاج علم الاحياء في المرحلة الثانوية (Тут идет вязь, если у тебя не видно, то это проблемы винды).
Стало: "Измерьте достижений учащихся во втором классе средних научных целей Платформы обучения биологии в средней школе"
В случае с транслитерацией, нужно было бы выполнить вначале проц. обратной транслитерации, что привело бы еще к доп. ошибкам!!!
Reply
Leave a comment