Leave a comment

daniel_grishin November 21 2018, 17:56:13 UTC
Уверен, что да.
В современном литературном немецком слова Rettig я не обнаружил: но фонетически оно должно читаться как "Реттищ" (не "Реттиг"! Славяне часто забывают об этой особенности немецкой фонетики) и слово Rettich - редька - произносится точно так же.
При этом фамилия Rettig в Германии встречается не так уж редко
("щ" здесь - попытка передать немецкий звук ch, в русской транскрипции обычно обозначаемый как "хь". Это категорически неверно настолько, что если гамбуржец еще имеет некие шансы понять "Ихь" как Ich, то у остальных - шваба, баварца, австрийца, да что там, даже берлинца - нет на это никаких шансов, они скорее скажут "Ищ" или даже "Иш")

Так что я уверен, что Rettig - устаревшее или местное написание "реттищ" - Rettich . Соответственно Реттиг - прочтение на славянский манер, но возможно и диалектное произношение. В Центральной Европе иногда трудно различить где начинается одно и кончается другое.
И наоборот, знать "как правильно" иногда вредит: ведь сами носители имен уже привыкли к тому что есть. Мне доводилось в Германии встречать человека с совершенно невозможной фамилией Коцица: даже он сам произносил её с трудом. Но когда я невольно произнес Kozica как "Кожица" - он меня не понял и своего имени не узнал.

Reply

bohemicus November 21 2018, 18:12:31 UTC
Козица - это название, распространённое на Балканах. В Хорватии, Черногории, Македонии и Болгарии существует целый ряд населённых пунктов и рек с таким названием. Мне кажется, оно восходит к слову "коза", а не "кожа".

Reply

daniel_grishin November 21 2018, 18:21:03 UTC
Может быть и так, вполне соглашусь. Но никак не Коцица (в немецком и С и Z передают звук Ц, хотя С иногда и К) . Но сам носитель этого имени , думаю, давно оторвался от этой почвы. Оттого и произносил 2 раза Ц.
В Германии вообще огромное количество людей с фамилиями, значение которых им неизвестно. (Что, кстати, довольно странно русскому: в России огромное количество фамилий тюркского или германского происхождения но как правило их носители знают, что они означают. Даже если это единственное слово на этих языках, которое им известно. ). И по звучанию и написанию эти фамилии ,как мне кажется, именно западно-славянские (хотя, конечно, я с трудом отличу чешскую от польской, а словенскую от силезской не отличу никогда)
Характерно что французские или голландские фамилии (а также и слова) произносятся по правилам фонетики страны происхождения, а славянские - нет. Видимо слишком необратимо онемечиваются

Reply

xmltester November 22 2018, 10:49:58 UTC
Отсюда и английское radish (рэдиш) - редиска, редька

Reply


Leave a comment

Up