У нас наконец-то появилась идеальная переводчица на английский! Так что постепенно на английский будет переведено всё интересное.
Отсюда возник вопрос - переводить ли блог? С одной стороны, это интересно
. С другой стороны - нереально. Слишком много всего. Но есть промежуточный вариант, который мне кажется и интересным и технически возможным. Из этого блога можно сделать продолжение "Вопросов и ответов". Ты кратко формулируешь вопрос, и дальше размещаешь мой ответ. Если это целая интересная ветка вопросов и ответов - то можно так и разместить эту ветку в Word в рамках одного "вопроса и ответа", кратко сформулировав добавочный вопрос и последующий мой ответ.
Начинать нужно с начальных сообщений - с тех, в которых уже всякое обсуждение закончилось.
Вопрос в том - кто этим займется? Кто-то один или группа симпатов, которые разделят между собой разные посты?
Можно проводить эту работу постепенно, не торопясь, так как переводчица сейчас занята основными текстами, но всё-же я хочу, чтобы хоть и медленно, но чтобы эта работа продвигалась.
Я предлагаю симпатам обсудить этот вопрос - например на
форуме симпатов, и если будет достигнуто какое-то соглашение о том - кто будет этим заниматься, то сообщите об этом, чтобы я знал, что процесс этот будет запущен. По мере того, как посты будут обрабатываться, высылайте мне готовые файлы в ворде, а я сам уже их буду компоновать в единый файл и выкладывать на сайте.
Если никто не захочет этим заниматься, тогда я найму просто обычную девушку, которая будет делать это как свою работу. Но тут есть существенный минус: во-первых, такая девушка будет совершенно не в курсе всех вопросов с ППП, и не сможет самостоятельно оценивать - насколько то или иное интересно. Во-вторых, будучи обычной девушкой, она в любой момент может испытать отторжение к какой-либо моей точке зрения и бросить эту работу, и придется заново искать подходящую. В-третьих, трудно или почти невозможно контролировать, чтобы она именно сидела и работала, и может получиться так, что она будет просто делать вид, что работает, просто вот так мало успевает сделать - у меня уже был негативный опыт такого рода.
В случае, если кто-то из симпатов захочет плотно заняться такой работой, то я могу эту работу оплачивать, поскольку в этом случае можно будет полагаться на взаимное честное соблюдение договоренностей (проще всего договориться о почасовой оплате).
Очень хочется, чтобы все материалы по ППП были доступны на английском языке. Может быть в будущем удастся найти такого же идеального переводчика на испанский, французский, немецкий.