Вообще тут надо бы уточнить, что имеется в виду под титулом.
Как мы все помним, Генрих III Валуа до того, как стать королем Франции, носил титул "герцог Анжуйский". А потом герцогом Анжуйским стал его братец, которого позднее отравила прекрасная Диана в рамках мести за своего отмороженного хахеля.
Герцог Анжуйский это такой особый титул был в монархической Франции, вроде принца Уэлльского в Англии :) А вот Валуа - настоящий титул. Оно же как бы фамилия :)
Там же в качестве имени выступала местность, которой владел гражданин? Генрих Наваррский и прочие
Reply
Reply
Развелось герцогов, и не сосчитать
Reply
Reply
Вообще тут надо бы уточнить, что имеется в виду под титулом.
Как мы все помним, Генрих III Валуа до того, как стать королем Франции, носил титул "герцог Анжуйский". А потом герцогом Анжуйским стал его братец, которого позднее отравила прекрасная Диана в рамках мести за своего отмороженного хахеля.
Не также ли обстоит дело с Букингемскими.
Reply
Это и некий формальный правовой статус, и заявка на владение чем-то...
Reply
Герцог Анжуйский это такой особый титул был в монархической Франции, вроде принца Уэлльского в Англии :)
А вот Валуа - настоящий титул. Оно же как бы фамилия :)
Reply
Хорошо.
Тогда с чего это переводят не герцог Бэкингемский, а герцог Бэкингем? Как будто это фамилия.
Не находите ли это странным?
Reply
Reply
Reply
Местность именно что титул.
Reply
Reply
Leave a comment