Внимание: Это перепост, адрес оригинальной записи:
Фамильный Теремок Читаю на Newsru.com заголовок "
Иракские боевики за ночь уничтожили 24 силовика, а утром взорвали еще 40 человек" и меня корёжит - как так можно написать?
Определились бы что-ли - если считаете напавших боевиками, т.е. негодяями и убийцами, то пишите не "уничтожили" , а "убили". Уничтожают обычно террористов и пр. отрицательных персонажей.
Ну или если уж считаете, что напавшие сделали хорошее дело, то зовите их "сопротивление" или "партизаны", "борцы за ..." и пр.
Что за двурушничество - будьте уж честны с читателями, обозначайте свою позицию чётко!