Про чиновников

Jan 22, 2015 09:17



Пошла вчера жена в Пенсионный фонд РФ. Через некоторое время звонит мне оттуда. Документ у нее не приняли. А документ вот какой.

При том, что сыну почти 19 лет и у него давно есть паспорт, за каким-то лешим требуется и свидетельство о рождении. А сын родился в период нашего проживания в Латвии, и потому свидетельство о рождении выдано на латышском языке. Перед отъездом в Россию мы пошли к нотариусу и сделали нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении.

До вчерашнего дня перевод этот работал в России без сбоев, даже когда оформлялось получение сыном паспорта. А вчера день не задался. Чиновнику в Пенсионном фонде не понравилось, что отсутствует перевод на русский язык текста печати нотариуса в заверенном им переводе! То есть по представлениям этого чиновника, у нотариуса другого государства должна быть печать на русском языке для заверения перевода на русский язык своей латвийской печати, так что ли?

Хороший чиновник в Пенсионном фонде, бдительный. Но тупой и невежественный.

Существует Договор между Российской Федерацией и Латвийской Республикой "О правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам" от 3 февраля 1993г.
В договоре этом статья 13 русским языком гласит:



Такие договоры заключены Россией с блоьшинством стран мира и они действуют.

Если мало этого Договора, то есть еще и Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам
(Минск, 22 января 1993 г.)
(с изменениями от 28 марта 1997 г.)
Статья 13 этой конвенции повторяет слово в слово текст статьи 13 договора между ЛР и РФ.

Ну хорошо, благодаря тому, что в свое время Даугавпилсское военное училище было переведено в город Ставрополь, оказалось, что в Ставрополе есть единственная зарегистрированная в нотариальной палате переводчица с латышского языка. Теперь я потрачу 1100 рублей за обладание true-переводом и в понедельник (Дедлайн! Успеваем!!!) сможем его предоставить болванам в Пенсионном фонде.

А если бы мы жили в городе, в котором не ступала нога переводчика с латышского?
А теперь немного смешного, вернее "веселенького".

Когда я написал выше, что до вчерашнего дня сбоев не было, я слукавил - был сбой! Но не из-за печати. Печать паспортный стол не смутила, она красивая, темно-красная и выглядит очень солидно.
В Латвии, если кто не в курсе, не бывает отчества. Там есть только имя и фамилия. И в свидетельстве о рождении сына указаны его имя и фамилия.
И вот сижу я на работе и звонит мне жена, вся на грани истерики. После тех кругов ада, какие предусмотрены в паспортных столах, чиновница отказывается в паспорте указать отчество моего сына. Ей говорят, мол, вот же в этом же свидетельстве о рождении написано: Отец - имя отчество, Мать - имя отчество!
Этих данных недостаточно, чтобы вписать отчество? Если отец Юрий, то нужна справка от святой Девы Марии о том, что отчество у сына будет - Юрьевич?
А в ответ, типа, проходите, женщина, не задерживайте!

От же сука! - думаю. Лезу в интернет, нахожу Краевое Управление ФМС, жму в ссылку "Контакты" и нахожу там нужного НАЧАЛЬНИКА, вернее начальницу.
Набираю номер, звоню и излагаю. Разъяренная телефонная трубка: "Они что там, совсем свихнулись?!!!11 Как, Вы говорите фамилия сотрудника?! Ждите, я Вам перезвоню. ту-ту-ту". Через пять минут звонок: "Заходите и получайте ваш паспорт! ту-ту-ту-ту....." Видимо разъяснила прямо в печень головного мозга.
Смешно мы тут живем, правда же?

уроды, дурдом, чиновники, убицца апстену

Previous post Next post
Up