Младшенькая подбросила мне почитать две книги из американской классики для девочек - жанра, до которого сам бы я никогда не добрался: «Энн из Зелёных мезонинов» (Anne of Green Gables) канадской писательницы Л. М. (Люси Мод) Монтгомери, и «Старомодная девочка» (An Old-Fashioned Girl) бостонской писательницы Луизы Мей Олкотт.
«Энн» - очень известная книжка, по ней ставят спектакли и снимают фильмы и сериалы. Написана в 1908 году, действие происходит на канадском острове Принца Эдуарда в конце девятнадцатого века.
Олкотт - известная писательница и бостонская достопримечательность (в городке Конкорде, известном как колыбель Американской революции, есть её дом-музей), но известна она в первую очередь книгой «Маленькие женщины» (тоже из жанра книг для девочек). По ней как раз тоже недавно сняли очередной (википедия говорит, седьмой) фильм с Эммой Ватсон, Меррил Стрип и кучей других известных актёров, которые мне неизвестны.
«Старомодная девочка» была написана в 1869 году и действие происходит тогда же, в Бостоне, куда в богатую семью приезжает пожить скромная девочка Полли, их дальная родственница из ограниченной в средствах семьи откуда-то из массачусетской провинции.
На что я обратил внимание, так это на то, как канадский и американский языки тех времён были больше похожи на русский, чем сейчас.
У Монтгомери глазной врач называется oculist, школьный предмет физкультура - physical culture, а один из персонажей болеет неприятной болезнью под названием grippe. Я даже не сразу понял, что это такое, пришлось сделать усилие.
У Олкотт мальчик четырнадцати лет умоляет отца купить ему velocipede (сразу же появлянтся и глагол: velocipeding), а его слабую здоровьем мать называют invalid (существительное).
Заодно узнал, что Polly (имя главной героини) - это сокращение от Mary!!! Был в шоке. Более глупого лингвистического факта вообразить невозможно. Очень захотелось хлопнуть дверью и перестать пользоваться английским языком в знак протеста.
Напоследок - занятный образчик канадского национализма. В «Энн» две дамы обсуждают план усыновить мальчика из детского дома. Одна такая, «Не дай Бог попадётся какой-нибудь лондонский араб! Я говорю, уж хотя бы дайте мне местного. Риск всё равного есть, никуда не денешься. Но я буду лучше спать по ночам, если буду точно знать, что мы получим урождённого канадца».
Другая её отговаривает, говорит, знаю я один случай, когда приёмный ребёнок дом спалил, родители чудом выжили.
А та снова: «Да, конечно, риск есть, но куда же в жизни без риска? Даже и с собственным ребёнком рискуешь: никогда не знаешь, что из него получится. Но Новая Шотландия [канадская провинция, где они собираются получить ребёнка] к нам совсем близко. Не то что бы мы его из Англии или из Штатов заказывали. Ну не может он сильно от нас отличаться, должен быть хороший мальчик».
This entry was originally posted at
https://bluedrag.dreamwidth.org/373943.html. Please
comment there using
OpenID.