Feb 01, 2010 02:31
Говоря об отношении к Эхнатону Рамессидов, Жак упоминает египетское словечко херу, которое употребляли в тогдашних надписях по отношению к Эхнатону, и интерпретирует его как "павший", то есть "покойный" - в противовес общепринятой интерпретации "преступник", "враг".
Действительно, херу - причастие от глагола хер, "падать"; однако оно имеет уничижительный оттенок - нечто вроде нашего "падаль" - и употребляется исключительно по отношению к вражеским воинам (а все враги Египта считались преступниками, мятежниками).
ЖЗЛ, Кристиан Жак, "Нефертити и Эхнатон", предисловие Татьяны Баскаковой
от слова "падать", стало быть.
да ещё и с уничижительным оттенком.
куда ж ещё уничижительнее-то?
грусть.
как же