Он всегда органической частью входил в русскую культуру. Нет, я понимаю, что существует и отдельная чисто украиноязычная культура (небандеровская - ибо эта часть культуры обречена на забвение, так же как вирши прогитлеровских поэтов). Но она нам, далеким от Украины, не так доступна, разве что в переводе. И все же отдельные песни, выражения, диалоги
(
Read more... )
И всё это в дополнение к огромному количеству слов, также придуманных - как в советский период, так и за последние лет тридцать-сорок перед революцией.
В любом случае, украинский литературный язык семидесятых годов, который я слышал по радио, изучал в школе и читал на нём книги, и современная мова - это, фактически, два разных языка!
И маленький пример: моя бабушка, полтавская дворянка (из малороссийскойи шляхты, как она говорила) всю жизнь говорила только на полтавском диалекте, как-то в младших классах заметил, что она говорит "пчола", а не бджола", как в учебнике, и только недавно узнал, что "пчолу" заменил "бджолой" в конце 19 века какой-то украинский "филолог" - по принципу, чтоб "нэ як у москалив"!
Reply
Leave a comment