I wrote a translation to this song because I haven't done a whole lot of translating recently. There may be mistakes in the Pinyin just because I forgot to turn AutoCorrect off. Actually, sometimes Word was so confused by the 3-line that it thought I was typing Spanish and "corrected" words that were written in English to their Spanish equivalents. XD
倫敦的愛情
Lun Dun De Ai Qing
London Love
作詞/作曲:藍又時
Lyrics/Music: Shadya Lan
我呼吸倫敦的空氣 也聽見Sting唱歌的CD
wo hu xi Lun Dun de kong qi ye ting Sting chang ge de CD
I breathe in London’s air and listen to
Sting’s CD
看見紅色的電話亭 我總覺得 來過這裡
kan jian hong se de dian hua ting wo zong jue de lai guo zhe li
Seeing the red phone booths, I keep feeling like I’ve been here before.
看見了你的藍眼睛 像是說著 我愛你 的表情
kan jian le ni de lan yan jing xiang shi shuo zhe wo ai ni de biao qing
Looking into your blue eyes, your expression that seems to say “I love you,”
不曉得怎麼了我的心緒 我認為可以再繼續
bu xiao de zen me le wo de xin xu wo ren wei ke yi zai ji xu
I don’t know what’s wrong with my feelings, but I think I can keep going again.
一段美輪美奐的愛情 深刻的愛情
yi duan mei lun mei huan de ai qing shen ke de ai qing
A magnificent love, a deep love,
你帶我去看 最美的風景
ni dai wo qu kan zui mei de feng jing
You take me to see the most beautiful landscape.
轉動在這個摩天輪裡 還有你送我的玩具
zhuan dong zai zhe ge mo tian lun li hai you ni song wo de wan ju
Revolving on this ferris wheel with the toy you sent me,*
愛上倫敦的清晰 愛也很清晰
ai shang Lun Dun de qing xi ai ye hen qing xi
I fall in love with London’s clarity, love is also very clear.
雙手的溫度 填滿在心裡
shuang shou de wen du tian man zai xin li
The warmth of two hands resides within our hearts.
縱使我們終究會是分開 記得彼此的心
zong shi wo men zhong jiu hui shi fen kai ji de bi ci de xin
Even if we end it by breaking up, we’ll remember each other’s hearts.
我呼吸倫敦的空氣 也聽見Sting唱歌的CD
wo hu xi Lun Dun de kong qi ye ting Sting chang ge de CD
I breathe in London’s air and listen to Sting’s CD
看見紅色的電話亭 我總覺得 來過這裡
kan jian hong se de dian hua ting wo zong jue de lai guo zhe li
Seeing the red phone booths, I keep feeling like I’ve been here before.
看見了你的藍眼睛 像是說著 我愛你 的表情
kan jian le ni de lan yan jing xiang shi shuo zhe wo ai ni de biao qing
Looking into your blue eyes, your expression that seems to say “I love you,”
不曉得怎麼了我的心緒 我認為可以再繼續
bu xiao de zen me le wo de xin xu wo ren wei ke yi zai ji xu
I don’t know what’s wrong with my feelings, but I think I can keep going again.
一段美輪美奐的愛情 深刻的愛情
yi duan mei lun mei huan de ai qing shen ke de ai qing
A magnificent love, a deep love,
你帶我去看 最美的風景
ni dai wo qu kan zui mei de feng jing
You take me to see the most beautiful landscape.
轉動在這個摩天輪裡 還有你送我的玩具
zhuan dong zai zhe ge mo tian lun li hai you ni song wo de wan ju
Revolving on this ferris wheel with the toy you sent me,*
愛上倫敦的清晰 愛也很清晰
ai shang Lun Dun de qing xi ai ye hen qing xi
I fall in love with London’s clarity, love is also very clear.
雙手的溫度 填滿在心裡
shuang shou de wen du tian man zai xin li
The warmth of two hands resides within our hearts.
縱使我們終究會是分開 記得彼此的心
zong shi wo men zhong jiu hui shi fen kai ji de bi ci de xin
Even if we end it by breaking up, we’ll remember each other’s hearts.
我看見了一個大笨鐘 卻看不見它的動作
wo kan jian le yi ge Da Ben Zhong que kan bu jian ta de dong zuo
I saw
Big Ben but couldn’t see its movements.**
走進了舊的地鐵站 去到達 我想要去的地方 離開你
zou jin le jiu de di tie zhan qu dao da wo xiang yao qu de di fang li kai ni
I entered an old subway station, arriving at the place I wanted to be, leaving you.
一段美輪美奐的愛情 深刻的愛情
yi duan mei lun mei huan de ai qing shen ke de ai qing
A magnificent love, a deep love,
你帶我去看 最美的風景
ni dai wo qu kan zui mei de feng jing
You take me to see the most beautiful landscape.
轉動在這個摩天輪裡 還有你送我的玩具
zhuan dong zai zhe ge mo tian lun li hai you ni song wo de wan ju
Revolving on this ferris wheel with the toy you sent me,*
愛上倫敦的清晰 愛也很清晰
ai shang Lun Dun de qing xi ai ye hen qing xi
I fall in love with London’s clarity, love is also very clear.
雙手的溫度 填滿在心裡
shuang shou de wen du tian man zai xin li
The warmth of two hands resides within our hearts.
縱使我們終究會是分開 記得彼此的心
zong shi wo men zhong jiu hui shi fen kai ji de bi ci de xin
Even if we end it by breaking up, we’ll remember each other’s hearts.
*The “ferris wheel” in this line most likely refers to the London Eye.
*I don't know why "Big Ben" is written the way it is in Chinese because it doesn't match the transliteration on Wikipedia. I just find it hilarious that it's written as "Big Dumb Clock." I checked the MV and the "笨" really is like that in the official song lyrics.
I was looking for a picture of the Daleks destroying London, but this is all I came up with.