Уильям Джей Смит "Баллада о леди Всёнетак"

Mar 24, 2007 12:50

1

На тревожном побережье
Сквозь тоскливый снежный мрак
На коне пятнистом вдаль
Едет леди Всёнетак.
Домино на ней простое,
Конь нет-нет тряхнет уздою,
Непонятная печаль,
На коне пятнистом вдаль,
Мерно -времени не жаль,
Едет леди Всёнетак,
Едет леди Всёнетак.

II

"Всёнетак! -позвал я леди,
Голос робок был и наг.-
Вы куда, далек ли путь,
Моя леди Всёнетак?
Столь печально, непреклонно
Так от жизни отрешенно,
Не боясь ее ничуть,
Просто так, куда-нибудь?
Я хотел бы все вернуть
Моя леди Всёнетак,
Дорогая Всёнетак!"

III

"В этом мире,- отвечала,-
Ради некоторых благ
Стоит жить, хотя их мало,-
Отвечала Всёнетак.-
Ради сладостей и света,
Сдобных булочек и лета,
Разноцветного стекла.
Но гораздо больше зла,
Я под ним изнемогла"
Мне сказала Всёнетак
Мне сказала Всёнетак.

IV

И стоял я в изумленье
(Конь топтался, сделав шаг):
"Запретила бы трущобы!-
Продолжала Всёнетак.-
Зараженные осадки,
Пресный шик английской складки,
Дух пивной немецкой злобы,
Все заразные микробы,
Скопом -ужасы,окопы!"
Говорила Всёнетак
Говорила Всёнетак.

V
"Наши ужасы дневные
И полночных страхов мрак,
В небе рокот реактивный,-
Продолжала Всёнетак,-
Ловкость сделки миллионной,
Морок телевизионный,
Грохот музыки надрывнай.
В небе рокот реактивный,
Манекенщицы наивной
Вид в белье и скользкий шаг!"
Говорила Всёнетак.

VI
"Или мало?" -прокричала, -
Домино терзал сквозняк.
"А бейсбол и анекдоты?-
Продолжала Всёнетак,-
Глупость, низменные цели,
Как они мне надоели,
Беспросветные заботы,
И бейсбол и анекдоты,
Злые хитрости,остроты,
Жалких мыслей кавардак",-
Говорила Всёнетак.

VII
Невеселый этот список
Не кончается никак!
Страховых экономистов
Называла Dсёнетак,
Поджигателей,бандитов,
Вымогателей всех видов,
С бормашинами дантистов
И, конечно, террористов
Для которых жизнь -пустяк,
Называла Всёнетак
VIII
"Леди Всёнетак, вы правы,
Счастлив дурень и пошляк,
И надежд на перемены
Никаих: туман и мрак,
И,коль скоро столько грязи,
Не запачкаться в ней разве
Можно? И,поскольку пены
Столько грязной,откровенно
Я скажу: уж лучше вены
Вскрыть, чем мучиться вам так,
Дорогая Всёнетак".

IX
Беззаботно и спокойно-
Не дурной ли это знак?-
И как конь,кося глазами,
Отвечала Всёнетак:
"Я согласна! -очень кротко
Отвечала, вскинув плетку,
Конь под ней сверкал глазами,-
Лучше смерть,согласна с вами,
В этом я согласна с вами!"
Прокричала Всёнетак
Прокричала Всёнетак.

X
И помчалась прочь к неясной
Цели -кончено -всех благ!
Тайным умыслом гонима
Прочь умчалась Всёнетак
Прочь, сквозь вьюгу,непреклонно,
Совершенно отрешенно
В домино,темнее дыма,
Тайным умыслом гонима
Прочь отсюда,мимо,мимо
Взвился снег,как белый флаг,
Прочь умчалась леди Всёнетак.

XI
На Тревожном побережье
В простынях, не помню как,
Я проснулся,свет чуть брезжил
Что за холод,что за мрак!
Нервы взвинчены,несносна
Жизнь,не знаю,то ли поздно
То ли рано,свет чуть брезжил,
Встал с постели белоснежной
С мыслью горестной о нежной
Странной леди Всёнетак,
Милой леди Всёнетак.

перевод Александра Кушнера

перевод, Кушнер, баллада, Смит, поэзия

Previous post Next post
Up