Гильерме де Алмейда "Сонет"

Dec 03, 2011 01:42

Я-стар,а ты -прекрасна и юна.
И ты уходишь от меня.Герани,
алея,словно кровь на свежей ране,
сникают,глядя вслед тебе с окна.

Трель канарейки больше не слышна,
молчит рояль и ваз тускнеют грани...
Все вопрошает средт немых страданий:
"За что на нас прогневалась она?"

Что ж,уходи! Но только,бога ради,
не оборачивайся,и на пряди
мои седые не гляди в слезах,

иначе нимб моих седин печальный
привидится тебе,как знак прощальный,
как белого платка прощальный взмах!

Перевод Инны Чежеговой

поэзия, боль, перевод, сонет, время, лирика, женщины, память

Previous post Next post
Up