Оскар Уайльд "По поводу продажи с аукциона любовных писем Джона Китса"

Feb 23, 2011 09:22

Вот письма, что писал Эндимион, -
Слова любви и нежные упреки;
Взволнованные, выцветшие строки,
Глумясь, распродает аукцион.

Кристалл живого сердца раздроблен
Для торга без малейшей подоплеки.
Стук молотка, холодный и жестокий,
Звучит над ним как погребальный звон.

Увы! не так ли было и вначале:
Придя средь ночи в фарисейский град,
Хитон делили несколько солдат,

Дрались и жребий яростно метали
Не зная ни Того, Кто был распят,
Ни чуда Божья, ни Его печали.

Перевод witkowsky

сонет, перевод, Витковский, поэзия

Previous post Next post
Up