Портрет издательства Поляндрия

Jul 21, 2016 11:06

Оригинал взят у veronique4b в Портрет издательства Поляндрия
#ПОРТРЕТИЗДАТЕЛЬСТВА
www.polyandria.ru

В дождливый июльский день Марина побывала в гостях у петербургского детского издательства «Поляндрия» и поговорила со Светой Лазаревой о совместном чтении, книжках-картинках и специфике работы с ними.

Сколько лет вашему издательству, и с какой книги началась «Поляндрия»?

Издательству шесть с половиной лет, в декабре 2016 года будет семь. Началось все с книжки «Водяной человек и его фонтан» Иво Розати и Габриэля Пачеко. Тиража уже давно нет, но для нас книга навсегда останется знаковой, мы рады, что она заняла своё место на книжных полках и в сердцах читателей. Например, в 2012 году решением детского читательского жюри книге был присвоен знак «Нравится детям Ленинградской области». У нас на память осталась награда - хрустальный шар с котом, символом ЛОДБ.
В числе первых была и сказка про развод «Принцесса Анна» Эдда Фрэнка. В сказочном ключе подается сложная тема, и хорошо переданы эмоции ребенка и взрослых. У принцессы Анны ссорятся родители (естественно, король и королева), делят замок пополам. Икаждый пытается ее переманить на свою сторону: задобрить, сказать что-то плохое про второго. В конце книги, как собственно в жизни, они не съезжаются, не мирятся, но начинают вести себя прилично по отношению друг к другу и предоставляют ребенку необходимое емунейтральное пространство. Книжка дает правильный и правдивый выход из ситуации.

Чем «Поляндрия» отличается о других издательств?



Издательство рождалось из потребности Дарины (Дарина Якунина - создатель издательства), которая тогда уже была мамой, в определенной категории книг. К тому моменту уже сформировались многие другие детские издательства, но при этом нехватка ощущалась, были книги,которые никто не брал, не привозил и не переводил. Мы называем их эмоциональной литературой, потому что они не обязательно претендуют на большую художественную ценность. В них «полтора слова», они очень простые для детского восприятия и больше направлены на поднятие определенной темы. Они провоцируют диалог. Вот именно такие книги и стали нашими!

Какими книгами вы особенно гордитесь, или считаете их издание в России достижением?

«Линдберг» и грядущее издание «Армстронга» Торбена Кульманна. «Фантастические летающие книги мистера Морриса Лессмора» Уильяма Джойса. Серия «Когда я вырасту, я стану…», поскольку интересной профориентационной литературы для детей мало. Кстати, вэтой серии осенью у нас будет книга о театре.

Как вы выбираете книги?

Наши читатели говорят нам, что у нас узнаваемый стиль, но если положить рядом несколько книг, станет понятно, что все наши книги совершенно разные. Есть те, которые сейчас в топах везде, а есть книги 30-летней давности, которые в России еще никто не издавал.
Нет никаких конкретных критериев. Все происходит по любви. Окончательное решение принимает Дарина. Она пропускает все через себя. Вплоть до того, что берёт книги, которые нам присылают на рассмотрение, и пробует их дома на своих детях. Есть книги, которые мы привозим в Россию, понимая, что коммерчески это не очень выгодно, но «Если не мы, то кто?» И я знаю, у многих независимых издательств так же.

Кто ваш читатель?

Наш читатель - это тот, кто не пугается и готов общаться с ребёнком на разные темы, это неленивые родители. С нашими книгами трудно подружиться, если действовать по принципу «на тебе книгу, иди и не мешай» или «сиди тихо, слушай молча, не отвлекайся». С нашими книгами надо быть готовым работать. Но если не готовы, то и не надо. Я всегда говорю родителям, что если их что-то в книге смущает, не стоит ее брать только потому, что «надо». Если вы сейчас эмоционально не готовы говорить с ребенком, например, об инвалидах, то не надо переступать через себя. Ребенок почувствует неискренность и всё равно «считает» ваш негатив, а не то, что заложено в книге. Мы никогда ни на чем не настаиваем, взрослому чтение детской книги тоже должно быть в радость.

Вы занимаетесь в основном переводными книгами?

Большей частью это переводные книги, как раз потому, что на западе подобные книжки-картинки появились много лет назад и цветут во всех возможных вариантах. А в России к нам еще недавно часто подходили с замечаниями: «Ой, тут же совсем нечего читать! И за эти полтора слова еще платить надо?» На мастер-классах я всегда показываю родителям, как с книгой, текст которой читается десять разподряд меньше чем за пять минут, можно что-то делать сорок пять минут и больше.

Расскажите о событиях и мероприятиях, которые устраивает «Поляндрия».

Мы стараемся не превращаться в массовиков-затейников. Все происходит сугубо вокруг книг, больше для того, чтобы в очередной раз показать взрослым принцип работы с книжкой-картинкой. Или чтобы самим прочувствовать новую книгу: когда общаешься с детьми, случаются открытия! Делаем мы это не так часто. Как правило, в рамках книжных мероприятий.
На протяжении многих лет у нас есть Книжный театр:
мы устраиваем публичные чтения с известными личностями. Например, Елизавета Боярская читала детям на площадке «Упсала-цирка» книгу «А дома лучше!». Этой зимой проект переродился, появилась регулярность, мы подружились с театром «Кукольный формат» на Пушкинской, 19. Теперь у нас есть свои декорации, есть режиссер, две актрисы конферанса… Туда приходят разные гости, которые читаютдетям и взрослым. С осени этот проект возобновится на той же площадке. Следите за анонсами!
А 3 сентября будет важное для нас большое мероприятие «День сказок» на площадке «Упсала-цирка». Сейчас мы готовимся к нему, выбираем книги, актеров.
Иногда мы проводим лекции для родителей. Моя коллега Оля рассказывает о разных концепциях и сторонах детскогочтения: социализация, проигрывание жизненных ситуаций, дидактические моменты.
Родители не должны бояться «вдруг сейчас я делаю что-то не то с этой книгой». Я всегда советую им заранее прочитать и придумать что-то, потому,что вариантов активности с книгоймасса. Но не нужно занудствовать и пытаться досконально продумать общение по книге. Не может быть универсальной инструкции. Все о разном поговорят, и разное придумают, и по-разному прочитают.

Какие книги могли бы стать автопортретом«Поляндрии»?







Я могу попробовать, но здесь не обойтись без моего субьективного отношения.

Это «Лев в библиотеке» Мишель Кнудсен, потому что она соответствует нашему восприятию мира и тем идеям, которые мы несем. Она и про любовь к книге, и про преодоление себя, и про то, что правила можно нарушать, если нужно кому-то помочь. Она крутая по всем канонам.

«Чтобы не случилось» Деби Глиори - наш абсолютный хит. Книга атмосферная, про родительскую любовь и про то, как важна ребёнку уверенность в её безусловности.

«Медведь в своем репертуаре» Губерта Ширнека поддерживает нашу идею про совместное чтение. Это долгоиграющая книга, для разных возрастов. Смешная, но при этом мудрая.

«Когда бабушка и дедушка были маленькие» Екатерины Мурашовой и Натальи Майоровой - это наш отдельный проект, и мы очень гордимся им. Книга предназначена для общения детей со страшим поколением. Она создана при поддержке Благотворительного фонда Елены и ГеннадияТимченко, и от идеи до реализации, в процессе работы и после выхода книги она стала одним из ключевых для нас событий этого года.

Что бы вы хотели сказать нашим читателям?

Недавно я снова обращалась к книге Акселя Хаке «Краткое руководство по воспитанию малышей», которая у нас выходила. Не пытаясь его цитировать, но транслируя его идеи, я хочу сказать, что никто никогда не даст вам универсального рецепта ни в каком вопросе с детьми. В любом случае каждый ребенок и каждый взрослый - это личность. Это два человека, просто один немножко поменьше. Общение у них складывается по-разному, поэтому меньше слушайте советы и не придумывайте проблемы на пустом месте. Больше общайтесь и стремитесь к диалогу. Ребёнку нуженне вымученный, поучительный, нравоучительный, а настоящий диалог. Старайтесь «услышать» друг друга в любой ситуации.

репост, детская литература, Поляндрия, книжная полка

Previous post Next post
Up