Pardon the noise

May 14, 2012 16:57

If anyone hears inarticulate screaming coming from the eastern Mediterranean in the next few days, don't worry. It's (probably) not another riot, just your friendly correspondent venting frustration with translating a book's worth of agreements so poorly written as to border on the incoherent.

Case in point: "200,000 in share capital." 200,000 what? The thing was written pre-euro, so it would naturally seem to be drachma, but since the drachma was worth less than one red cent when this agreement was written (and that's being generous with the exchange rates), you're talking less than two thousand bucks in share capital for the whole limited-liability company. Which goes back to one of the core tenets of law school: if something sounds wrong, something's probably wrong, and you just need to figure out what it is.

It's one of those days where my needs boil down to a Halligan tool and an appropriate kneecap to thwack with it.

This entry is cross-posted from http://bktheirregular.dreamwidth.org/572094.html. Feel free to comment here, or on Dreamwidth using OpenID (
comments).

language, translation, rant, work

Previous post Next post
Up