Идея создать отдельную запись наявеяна ходом обсуждения вот этой темы:
http://bitter-onion.livejournal.com/623936.html?view=7689024#t7689024 Суть проблемы:Имеется киндер, которого пора приучать к книге. Русскоязычного чтива в доме море, но есть желание приучать сразу и к украинскому
(
Read more... )
Comments 51
Дж Родари Казки по телефону,
Андрій Курков Пригоди пустомеликів, Школа котоповітроплавання,
Іан Вайброу "Геройська книжка Малого вовчика"
Ксенія Ковальська Канікули прибульців із Салатти та "Хто врятує Тірлі-Беатрису-Берту"
Андрусяк Іван "Стефа та її чакалка" та "Сорокопуди..."
Reply
Reply
Я бы сказал, что приветствуется.
ЗЫ Прикрепил http://bitter-onion.livejournal.com/864.html
Reply
Мне вот лет в 13 отлично зашел украинский перевод Лема, сейчас не вспомню точно какой книги.
И это при том что я украинского тогда не знал и как читаются странные буквы вроде и с двумя точками и обратной Э догадывался сопоставляя слова с роднай беларускай мовай.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Я вже не кажу, що обидві його книги рівня міської каналізації (і за фактами і за стилем, хоча друге то моя особиста думка) та й штирило його все життя - ієзуїт - антицековник - католік - антицерковник (по кругу).
Загалом такі речі дитина має читати десь після 15 років, коли вже буде шось в голові (як мінімум - вміння аналізувати і вміння оцінювати книгу тощо).
Reply
(The comment has been removed)
пана Лука можна читати дітям в 16 років (дивлюсь та дивуюсь родичці з Донецька - вона шарить тему).
В той же час Таксіль, Рассел та й Біблія - то зарано.
Бо перші два то сатирики рівня Задорнова а останнє вимагає глянути на батьків та оточуючий світ.
Reply
( ... )
Reply
Адреса копіюється нормально, просто не можна використовувати не англ букви в адресах, а власники таких сайтів того не розуміють.
Reply
Reply
Leave a comment