Если я правильно помню там демоны рядились в ангелов, а Сатана непосредственно в Иисуса.
Просто заметил в дословном русском предложении - что изначально павший и восставший "светоносный" ангел, рядится в ангела, слегка не имеет смысла, поскольку в самого себя рядиться странно.
13. Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых. 14. И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света, 15. а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их. (2Кор 11)
В Amplified Bible примерно то же:
13 For such men are false apostles [spurious, counterfeits], deceitful workmen, masquerading as apostles (special messengers) of Christ (the Messiah). 14 And it is no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light; 15 So it is not surprising if his servants also masquerade as ministers of righteousness. [But] their end will correspond with their deeds.
Ну на мой взгляд: "павший ангел, несущий свет, принимает вид ангела света" - по русски и по смыслу нормально звучит а "павший ангел, несущий свет, рядится в ангела света" - по смыслу коряво звучит.
Но это оттенки смыслов, в оригинале там понятное дело вобще на другом языке и другое слово.
Reply
Reply
Reply
Reply
И что значит рядится? Он вроде как изначально люцифер. То есть несущий свет. Бывший хоть, но ангел.
Reply
Фашисты - антифашистами.
Reply
Reply
Reply
Просто заметил в дословном русском предложении - что изначально павший и восставший "светоносный" ангел, рядится в ангела, слегка не имеет смысла, поскольку в самого себя рядиться странно.
Reply
13. Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
14. И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
15. а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их. (2Кор 11)
В Amplified Bible примерно то же:
13 For such men are false apostles [spurious, counterfeits], deceitful workmen, masquerading as apostles (special messengers) of Christ (the Messiah).
14 And it is no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light;
15 So it is not surprising if his servants also masquerade as ministers of righteousness. [But] their end will correspond with their deeds.
Reply
"павший ангел, несущий свет, принимает вид ангела света" - по русски и по смыслу нормально звучит
а "павший ангел, несущий свет, рядится в ангела света" - по смыслу коряво звучит.
Но это оттенки смыслов, в оригинале там понятное дело вобще на другом языке и другое слово.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment