Leave a comment

sicheslavets May 6 2015, 08:50:34 UTC
Что, и Иисуса русские войска победили?

Reply

drjonatreed May 6 2015, 08:59:23 UTC
Не.. это их главнокомандующий.

Reply

sicheslavets May 6 2015, 09:45:06 UTC
Ой ли. Судя по действиям, как раз наоборот.

Reply

paul_kiss May 6 2015, 09:50:32 UTC
Сатана всегда рядится под ангела света.

Reply

drjonatreed May 6 2015, 13:46:36 UTC
Это чтоже сам сатана войска возглавляет?
И что значит рядится? Он вроде как изначально люцифер. То есть несущий свет. Бывший хоть, но ангел.

Reply

paul_kiss May 6 2015, 13:49:30 UTC
Захватчики называют себя освободителями.
Фашисты - антифашистами.

Reply

drjonatreed May 6 2015, 13:50:44 UTC
Это да. Но я то уточнил в прямом смысле ваш пассаж. Сатана - он по канону и есть ангел. Пусть и восставший.

Reply

paul_kiss May 6 2015, 13:51:57 UTC
Пассаж не мой - это из Нового завета. В посланиях где-то вроде.

Reply

drjonatreed May 6 2015, 13:58:11 UTC
Если я правильно помню там демоны рядились в ангелов, а Сатана непосредственно в Иисуса.

Просто заметил в дословном русском предложении - что изначально павший и восставший "светоносный" ангел, рядится в ангела, слегка не имеет смысла, поскольку в самого себя рядиться странно.

Reply

paul_kiss May 6 2015, 14:08:00 UTC
Там так:

13. Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
14. И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
15. а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их. (2Кор 11)

В Amplified Bible примерно то же:

13 For such men are false apostles [spurious, counterfeits], deceitful workmen, masquerading as apostles (special messengers) of Christ (the Messiah).
14 And it is no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light;
15 So it is not surprising if his servants also masquerade as ministers of righteousness. [But] their end will correspond with their deeds.

Reply

drjonatreed May 6 2015, 14:52:44 UTC
Ну на мой взгляд:
"павший ангел, несущий свет, принимает вид ангела света" - по русски и по смыслу нормально звучит
а "павший ангел, несущий свет, рядится в ангела света" - по смыслу коряво звучит.

Но это оттенки смыслов, в оригинале там понятное дело вобще на другом языке и другое слово.

Reply

phobos_il May 6 2015, 11:15:28 UTC
Ага. "В белом венчике из роз..."

Reply

drjonatreed May 6 2015, 14:02:24 UTC
С нами Путин и Христос (с) =)

Reply


Leave a comment

Up