Я предыдущий пост написал не о языковых проблемах, а о молодых ребятах, скандирующих националистические лозунги после матча ЕВРО-2012. Они очень напомнили мне молодых нацистов
( Read more... )
Ян, "хохлосрач" не читал, но сам термин несколько коробит, если честно. Фишка вот в чем: никто, в наших краях, не против русского языка, более того, не понимаю как у нас вообще можно говорить о его ущемлении. Просто, де факто, 90% людей, требующих особый статус русскому, этого самого русского тупо не знают и не знали. А статусность нужна только для того, чтобы еще и украинский не учить.
Статус второго государственного или регионального. Подобные люди живут на Брайтоне: "Я уже 10 лет здесь, а они до сих пор русского языка не выучили" (читать с одесским акцентом). Правда у нас со знанием русского никаких проблем не наблюдается
Имхо, есть масса аспектов, связанных с языковыми ограничениями. Бытовой сегодняшний пример. Купил это я банку импортного лака. На ней типографским образом выполненная инструкция на нескольких языках (в т. ч. на русском). А поверх русского текста пришлепнута напечатанная мелким шрифтом на паршивой бумаге инструкция на украинском. Менее детальная и неудобочитаемая. Почему? А потому что продавец выполняет закон о языках, без этой нашлепки торговать нельзя. В итоге мне, как потребителю, неудобно. И неудобство это искусственно создано. Есть идиотские требования по переводу на государственный язык рекламных текстов (а слоганы порой построены на языковой игре, которая при переводе теряется) и даже товарных знаков. Нафига? В общем, понятно - чтоб за нарушение подобных норм штрафовать. Школьные учебники -это отдельный кошмар. Писал как-то, что хорошие учебники советских времен в Украине использовать низя, ибо есть некая норма (со слов Табачника, не проверял), велящая издавать для школьников только созданное в Незалэжний. Безусловно, второй
( ... )
Reply
Я не хохлосрач организовывал.
Reply
Reply
Reply
Reply
В чем смысл?
Reply
Leave a comment