Kurotokage

Sep 26, 2021 19:17

Эдогава Рампо всегда был мне интересен и прочитал, насколько знаю, все, что было переведено. Но в прошлом году начали издавать цикл из 12 книг о детективе Когоро Акэти, разумеется не смог пройти мимо и прочитал роман «Черная ящерица», плюс заодно посмотрел / пересмотрел для сравнения две его экранизации (1962 и 1968 гг). Очень постарался обойтись без спойлеров, но мне это не легко далось:)


Издание очень симпатичное, со специально сделанными для него иллюстрациями, настоящая библиофильская игрушка, приятно держать в руках. С содержанием, увы, похуже будет:) Роман был написан в 1934 году, явно под влиянием французских детективов начала прошлого века, даже одна из ключевых сцен (передача бриллианта) происходит на смотровой площадке башни Цутэнкаку в Осаке, построенной по образцу Эйфелевой башни. Сейчас воспринимать все эти переодевания и погони в духе Фантомаса как то сложно, мне во всяком случае:) Однако, здесь есть то, что всегда меня привлекало в этом авторе, он умеет создавать яркие и страшные образы, вот не помнишь произведение, но, н-р, сцену где персонаж сталкивается с собакой, у которой в зубах оторванная кисть руки, не забудешь и спустя годы:)
Сама по себе история фантастически красивой воровки, с татуировкой черной ящерицы на руке (этакий японский вариант Соньки - Золотой ручки) собирающей коллекции драгоценностей, произведений искусства и прекрасных тел обоих полов, да еще и глупо влюбляющейся в преследующего ее детектива (но ведь сердцу не прикажешь:)), не слишком мне интересна, но при чтении рисуются очень яркие образы. Роман относится к жанру эрогуро (эротика и гротеск) и эротическая составляющая, не смотря на цензуру, плюс четкие соответствующие подтексты, тут мощная. Ни одна экранизация не решилась показать в полной мере начальную сцену, в которой на праздновании сочельника ЧЯ танцует в ночном клубе в одних ювелирных украшениях (кстати, вспоминается сцена убийства Настасьи Филипповны, где она обнаженная лежит залитая лунным светом, в котором сверкают драгоценные камни). Не знаю, есть ли манга о ЧЯ, но ее создание было бы очевидным решением.
Еще в романе очень важен мотив двойничества, что тоже несомненный плюс для меня, но он, увы, остался почти не востребован в этих экранизациях. Зато в обоих версиях много внимания отдано влюбленности ЧЯ в частного детектива Акэти, в книге же этому уделяется гораздо меньше внимания. И, к сожалению, из обоих фильмов исчез бассейн, в котором ЧЯ топила свои жертвы.
Кино однозначно не могло пройти мимо такого произведения, но внимание к нему сначала привлек спектакль, поставленный в 1961 по пьесе Юкио Мисима, созданной на основе книги, сам он, кстати, сыграл эпизодическую роль во втором фильме. И в обоих версиях действие перенесено из 20-х годов в 60-е годы прошлого века.
В 1962 году появилась первая экранизация, поставленная Умэцугу Иноуэ, в заглавной роли снялась Мачико Кё, одна из самых известных японских актрис, сыгравшая главные роли во многих знаменитых фильмах золотого века японского кино, в том числе в таких шедеврах как «Сказки туманной луны после дождя», «Расёмон» и «Врата Ада».


Фильм снят, как не странно, по сути, в жанре чуть ли не мюзикла с элементами комедии и драмы. Сценаристом был сам Кането Синдо. Эта экранизация самая близкая к тексту романа, за исключением мелких деталей, н-р, в романе не было горничной шпионки из особняка (она была и во второй экранизации, явно из пьесы Мисимы), плюс когда в конце действие переносится в подземное логово ЧЯ авторы дали волю фантазии и внесли некоторые изменения в сюжетные линии. Так помощник ЧЯ Амамия влюбляется в дочь ювелира и все в дальнейшем с ними связанное это явная выдумка Мисимы, так как это есть и во второй экранизации, в основе которой также его пьеса. В книге девушка попадает в клетку с молодым человеком, там он в нее влюбляется и дальше…
Визуально фильм уступает последующей версии, но это достойная экранизация. Здесь не так явно выражена бисексуальность героини и то зачем она собирает свою коллекцию, но ЧЯ тоже предстает в мужском костюме.


Версия 1968 года, поставленная Киндзи Фукасаку, более известна, она во многом повторяет сюжет первой экранизации, но с большими отступлениями от книги, но при этом более глубоко и эффектно раскрывает сюжет романа. Этот фильм считается шедевром кэмпа, с вычурными декорациями, в том числе и в духе Обри Бердслея.


Заглавную роль сыграл трансвестит Акихиро Маруяма (кстати, он до сих пор жив), близкий друг Мисимы, чей персонаж обладает паранормальными способностями (в романе и первой версии этого нет). Маруяма более известен как эстрадный певец и писатель, он также озвучивал персонажей нескольких аниме Миядзаки (Принцесса Монотоке, н -р).


Есть и другие отличия. В сцене похищения дочери ювелира охранника убивают и отрезают ему руку кладя ее на диван и пачкая его.


В романе же (и первой версии) помощник ЧЯ просто устраивает имитацию того, что его пьяного рвало на диван и поэтому последний выносят из дома, что и требовалось преступникам. Горничная, которая убивает свои жертвы кидая в них змей, как и убийство охранника есть только в этом фильме. Рассуждений ЧЯ о природе преступлений в романе также нет.
В первом фильме передача алмаза происходит в Токио на телебашне (почти как в романе)


во втором же фильме уже в порту, соответственно и сцена погони после нее тоже присутствует только в этой экранизации.
Еще эпизод, в котором в ЧЯ бросается на защиту Акэти в своем логове тоже есть только в версии 1968 года.


Если выбирать какую экранизацию смотреть из двух, то вторую, но лучше обе:) Сам я, наверное, продолжу и дальше читать серию об Акети, тем более, что уже вышел роман "Вампир".

rampo, film version

Previous post Next post
Up