Война. Мир. Романы и их писатели.

Mar 11, 2014 05:25




Рассказывают, что во время начала создания романа "Война и мир", широко известный русский писатель Лев Hиколаевич Толстой был в сильном замешательстве в вопросе, какое название дать своему новому и весьма солидному по запланированному размеру эпопейному опусу. Известно, что Лев Толстой при написании использовал множество научных трудов, солидный ряд свидетельств современников, британские романы и прочую макулатуру. Но у данных трудов и произведений всегда были свои названия, а Толстой любил - своё, необычное, оригинальные, яркое, да и сказать по совести - не любил Толстой использовать чужие названия за что он и был наверное уважаем в своих авторских кругах.


У Льва Толстого была любимая жена украинских кровей - Софья Андреевна. Она всегда старалась помогать мужу во всем и даже очень часто дописывала главы его романов. Всего детей у Толстого было аж десять штук, посему при всей своей женственности, умению домохозяйничать и прочих возможностях жена не успевала за всем дома уследить. Со временем стало понятно, что в доме необходима помощь. Стоит также отметить что кроме любимой жены у Толстого была также любимая любовница. Любовницей Толстого была английская гувернантка которую наняли для светского воспитания одного из подрастающих отпрысков семьи Толстых.

В один из дней когда Лев Николаевич сильно мучался в поиске правильного названия своего нового романа на около военную тематику он повел гувернантку на сеновал, наверное для вдохновения. Но данный поход видимо не особо помогал. Работа стояла. Не помогало даже неоднократное провождение времени на природе с заграничной немолодой красавицей. Как-то в самом разгаре процесса любовных утех на природе, гувернантка c cильным британским акцентом спросила у Толстого: "Лиёва, ну чито ти такой сиерьезный сиегодня? Hие узниать тиебя, чиестное слово. Oh, my God". К своей весьма недурной руской речи гувернантка также по привычке любила добавлять пару популярных тогда английских фраз, наверное чтобы не сильно забывать свою историческую родину и родной язык.

Толстой объяснил любовнице проблему, ему не удавалось придумать название своему новому роману. Гувернантка попросила его подробнее рассказать в чем суть романа. Толстой ей рассказал, что в нем он рассказывает о светском обществе, политике, грядущей войне с Наполеоном, кобелирующем Безухове, кровище и разрухе в головах у всех героев происходящего. Гувернантка внимательно выслушав не долго думая порекомендовала Толстому весьма простое, но и оригинальное по своей сути название. "Даваий назовием тивой роман: "War, What Is It Good For?" - посоветовала гувернантка. Что в свободном переводе на русский прозвучало бы наверное как: "Война, Для Чего Она Нужна?"

Данное название Толстому очень понавилось и в первое время он практически уже планировал его использовать, но, в последствии, гувернантка захворала и уехала к себе обратно в Лондон. Cила влияния усякла. Сеновалы закончились. Толстой помирился с женой и добавил в свой роман  "мирный" том. В итоге у романа появилось уже новое и всем известное название: "Война и Мир".

Уже в 1969 году в память первого названия романа была написанна антивоенная песня в популярном в те давние 60-е музыкальном стиле фанк и соул. Слова песни переложили на музыку. Уже готовую композицию исполнил Edwin Starr и называется она "War". Прослушать её можно тут:

image Click to view



Украина, из жизни, воспоминания, Россия

Previous post Next post
Up