Jan 02, 2010 21:58
It was a very warm day in June and the farcical air-conditioning system failed to outvie the whiffs of sweat and the spraying of Krasnaya Moskva, an insidious perfume which imbued even the hard candy (named Ledenets vzlyotnyy, "take-off caramel," on the wrapper) generously distributed to us before the start of the flight.
-- Look at the Harlequins. Я совершенно не осознавал, что он всё понимал о прилагательных после существительных. Какое счастье, что это так.
древнесоветский