("На світловидноті, - авторська антологія перекладача", Київ - Етнос. 2009. - С. 340)
РІДНА МОВА, Переклад Миколи Мірошниченка
Мово нені, мово тата, мово рідна, пресвята,
Як з тобою див багато засвітилось у світах!
Ти мене ума навчала на бабусиних казках,
З колисанкою гойдала на матусиних руках.
Ти осончувала сум мій, подвигаючи на чин,
Щоб я кинув, кинув сумнів, радо йшов у далечінь.
Рідна мово! Це д тобою я молив творця, як міг:
- Боже, оточи любов'ю, збережи батьків моїх...
Оце придбав на видавництві "Етнос" книгу. Ціла купа його перекладів з різних мов (цікаво, чи деякі не з підрядника?). Фактично, потрібна мені була тільки ця праця з триста сорокової сторінки.
Далі для порівняння мій та ще переклади цієї речі.
РІДНА МОВА, Переклад мій
Материнська і батьківська рідна мово золота,
Все що взнав, чому навчився - все у тебе я питав.
Тою мовою співала рідна матінка мені,
І казки розповідала моя бабця при вогні.
Рідне слово, рідна мово! Ти дала мені знаття.
Про печаль і радість світу, коли я ще був дитям.
І твоїми ж-бо словами я молився перший раз:
Бережи мене і маму, милий Боже, повсякчас!
РОДНОЙ ЯЗЫК, Перевод Р.Бухараева
О язык родной, певучий! О родительская речь!
Что еще на свете знал я, что сумел я уберечь?
Колыбель мою качая, тихо-тихо пела мать,
Подрастая, сказки бабушки я начал понимать...
О язык мой, мы навечно неразлучные друзья,
С детства стала мне понятна радость и печаль твоя.
О язык мой! как сердечно я молился в первый раз:
Помоги, - шептал, - помилуй мать с отцом, помилуй нас...
РОДНОЙ ЯЗЬІК, Перевод В.Думаевой-Валиевой
Родной язык! Прекрасный, чистый, святой родительский язык!
Как много я на этом свете через тебя, язык, постиг.
Словами долгих твоих песен меня баюкивала мать,
Не уставал потом ночами я сказкам бабушки внимать.
Родной язык! В тебе едином я помощь находил всегда,
Был с детства раннего понятен ты, словно радость иль беда.
Родной язык! Молясь ребёнком, я трепетал от слов твоих:
“Прости меня за прегрешенья, Творец, спаси моих родных!”