Речь пойдёт о том самом "По улице моей который год" - стихотворении, которое стало песней. Мы все слышали её в кинофильме "Ирония судьбы", где эти строчки звучали голосом Аллы Пугачевой, а музыку написал Микаэл Таривердиев.
Удивительно, что это стихотворение Ахмадулина написала в 1959 г. Ей было всего-то 22 года. А в каждой строчке - печаль
(
Read more... )
Меня тоже, как и автора, всегда поражало, что стихотворение написано Ахмадулиной в двадцатидвухлетнем возрасте. Это кажется просто невероятным. Наверное, столь почтительное отношение к ней великого русского поэта Иосифа Бродского связано с тем, что он тоже в таком (и даже в более молодом) возрасте сам писал великие стихи. Именно в возрасте двадцати двух лет им было написана гениальная "Большая элегия Джону Донну", прочитав которую ошеломленная Анна Ахматова смогла сказать только "Понимает ли сам рыжий, ЧТО он написал?".
Что до сокращения стиха в фильме, могу заметить, что в данном случае Рязанов сделал это без малейшего ущерба для восприятия стихотворения. С его стороны это была вполне корректная чисто редакторская правка. Но иногда у Рязанова было иначе. Так, в другом его фильме "О бедном гусаре замолвите слова" звучит в отличном исполнении Миронова песня на стихи Михаила Светлова "Большая дорога". В нем, убрав концовку, Рязанов изменил основную идею стихотворения на прямо противоположную. Впрочем, никак не могу поставить это Рязанову в вину, поскольку для фильма так стало гораздо органичнее, да к тому же, думаю, и сам Светлов, паче дожил, не стал бы против такой редактуры возражать. Он был умный и веселый.
Reply
Да, это удивительно. Я о том, что юные поэты умеют говорить о том, что, казалось бы, им не по возрасту. Но если помнить о пророческом даре настоящего поэта, то всё становится на свои места.
А что касается Рязанова, то я не ставлю ему это в вину, искусство кино требует порой изменять текст, ничего не поделаешь. Язык кино иногда не совпадает с языком оригинала произведения, будь то проза или поэзия.
Reply
Leave a comment