Beloved One

May 25, 2010 00:12

 I saw similar on a previous post, but in reference to Matthew 12:18 (or so what my source says) the correct translation is "Yadid" or possibly "Yedid". I would like the proper translation, and I've seen several different ways of it being spelt and was curious as to the importance of the dots on the third and fourth character and if they are necessary or even what they mean? I don't really understand Hebrew so any help is much appreciated!
Previous post
Up